Kónya Annamária: Szlovák reformátusok a XVI - XVIII. században (Sárospatak, 2013)

SZLOVÁK REFORMÁTUSOK A TISZÁNINNENI KERÜLETBEN - Szlovák reformátusok

Kónya Annamária - Kónya Péter rukra, mert elutasította a szlovák nyelv használatát az istentiszteleteken.331 Néhány év múlva, 1724-ben a bezői reformátusok kérték, hogy legalább egyszer hetente szlovák istentiszteletet tartsanak. Már a 40-es években sze­rettek volna egy saját, szlovák prédikátort, de ezt elutasította a leányegyház Zaharban.332A század felében, 1751-ben a parókia leányegyházával az espe- resség szlovák részéhez tartozott.333 Több, nem egyértelmű panasz illette a szlovák református gyülekezete­ket az egyik vagy másik nyelv használatát vagy elhanyagolását illettően. 1758-ban a nagyszeretvai pap panaszkodott az ifjúságra, mely a temetése­ken magyar és szlovák énekeket énekelt, de pontosan nem jellemezte, hogy melyik is árt neki.334 1762-ben a hívek a tusai papra panaszkodtak a szlovák istentiszteletek hanyagolásáért. Mikor az esperes meghagyta neki a heti két -három szolgálatot, a pap azzal érvelt, hogy a hívők nem járnak.335 Az em­lített esetek mutatják, hogy a panaszok sokszor szubjektívak is lehettek és egyáltalán nem tükrözték a gyülekezet valódi helyzetét. A következő évben a vizotátornak panaszkodtak Málca falu jobbágyai is lelkészükre, azt fel­hozva ellene, hogy csak egy magyar (bizonyára nemes család miatt) család miatt vasárnap magyarul prédikál.336 Ebben az időben viszont csupán négy szlovák református parasztcsalád élt a faluban.337 Természetes, hogy pont a nemesi református patrónus ottléte volt a fő oka annak, hogy az akko­ri időben már katolikus Málcán volt egyáltalán református istentisztelet, és ebben a kontextusban egyáltalán nem túlzott, hogy a szolgálatok magyar nyelven folytak. A szlovák gyülekezetekben levő problémák és nézeteltérések a két nyelv használatát illetően a templomban nem az egyház vagy a földesúr érdekte­lenségét mutatták a hívők iránt, de sokkal inkább objektív okokból fakadtak. Elsősorban a szlovák illetve mindkét nyelvet tudó prédikátorok hiánya lehe­tett, amire a korabeli adatok is rámutatnak. A nagyszámú magyar nemesség­re való tekintettel nagy valószínűséggel nekik elsődleges volt egy magyarul beszélő papjelenléte, viszont két prédikátort nehezen tudtak volna a gyü­lekezetek fenntartani. Bár nem minden szlovák pap tudott jól magyarul. Ilyen volt pl. a málcai pap, esperesi titkár és istentiszteleti könyvek fordítója, Jessenius György.338 A szlovák református gyülekezetek nagy része nagyon 331 332 333 334 335 336 337 338 VARSIK, Branislav: Vznik a vyvin slovenskych...., 134. KIRÁLY, Péter: A keletszlovák ..., 31. KIRÁLY, Péter: A keletszlovák ..., 31. Ibidem Ibidem Ibidem Ibidem Ibidem, 51.; CSÁJI, Pál: Rákóczi András 1752. évi szlovák zsoltárfordítása XVII. ­130

Next

/
Oldalképek
Tartalom