Czegle Imre: Az egyházi ének theologiai kérdései - A hymnologia elvi kérdései (Sárospatak, 1998)

II. rész - VIII. A zsoltárok

fel, hogy a hívő lélek előtt megszólaljon Szentlelke által, azt a Szentírást, amely az eredeti héber, vagy görög szövegű Ó- és Újtestamentumnak pon­tos, lelkiismeretes, a fordítás idején a tudomány összes eredményeit fel­használó legtökéletesebb fordítása, amelyhez az sem hozzá nem tett, sem el nem vett. Isten ahhoz a szöveghez párosítja a Szemléikét, amely az eredeti melynek leghűségesebb - minden bizonnyal gyarló emberi munka ugyan - de amely mégis egy bizonyos időben, mint a legtökéletesebb áll előttünk. Az isten parancsa is ez: „Semmit se tegyetek az igéhez, amelyet én paran­csolok néktek, se el ne vegvetek abból ...” (öMózes 4,2 vaay Jel. 22,18- 19). Azért nem tartjuk az énekeskönyv zsoltárait, még közelebbről a Szenczi első zsoltárfordítását sem az írott Igének, a Szentírással egyenértékűnek és azonosnak, mert Szenczi a Biblia zsoltáraihoz hozzátesz, vagy abból elvesz, átdolgoz úgy, hogy néhol az övé csak parafrázisa az eredetinek. De nem is az volt az ő szándéka, hogy Károlyi fordítása mellett egy újabb fordítással ajándékozza meg egyházát, egy verses fordítással, nem is az eredetiből bár azt figyelembe véve - francia verset fordít, hanem az, hogy egy meglevő dallam figy elembe vételével a zsoltárokat énekké dolgozza át. Maga Kálvin sem tartotta a zsoltárokat, mint énekeket Isten Igéjének. Ezt bizonyítja az a tény is, hogy „Kálvin annyira óvatos volt az Isten Igéje védelmében, hogy a zsoltárok költői szövege mellé odany omtatta a Biblia szövegét is a maga nagyszerű fordításában.”214 4. A zsoltár, mint ének: prédikált Ige. Az énekeskönyv 150 zsoltára so­rozatos doxologia, imádság és Isten tettének magasztalása és hirdetője. Mint ilyen lehet „ubi et quando visum et Deo” ige, prédikált Ige. A zsoltárokat énekké való átdolgozása nem fordítói munka elsősorban, hanem költői feladat. Az átdolgozásnak nem az a célja, hogy a Biblia zsol­tárainak verses fordítását adja, versröl-versre, s benne gondolatról- gondolatra az eredeti szöveg gondolatmenetét hűségesen végigkísérve, ha­nem az, hogy a Biblia szövegének értelmét megragadja, megértse, azt költői formában, művészi módon fejezze ki úgy, hogy tevékenysége ne szakadjon el az alapszövegtől, hanem a zsoltár értelme, mondanivalója irányítsa, fé­kezze, uralja, vagy megzabolázza és lekösse az embernek könnyen az igétől elszakadni kész gondolatait. Szenczi legnagyobb érdemét éppen abban lát­juk, hogy úgy' tudott költői, művészi munkát végezni, hogy' a Szentírás Zsoltárainak mondanivalója költői formában jelent meg, néha elszakadva a zsoltár szavaitól, egyiket minden gondolatával visszaadva, a másikat meg­rövidítve, vagy elhagyva abból, de bárhogy is ír, egy' pillanatra nem érez­zük, hogy elszakadt a zsoltár-ahogy ő mondja: „fúndamentumbeli igaz ér­telmétől”, melynek visszaadására a „legkínosabb” gondot fordította.215 214 Dr. Módis László: A gyülekezeti éneklés bibliai alapjai. Zsoltáros könyvünk az Ige mérlegén c. k.-ben. 20. 2,5 Szenczi Molnár Albert. Áprilv Lajos és Árokháty Béla tanulmányával. A reformáció és ellenreformáció korának evangéliumi keresztyén egyházi írói. Szerk. és kiadja: 'Dr. Incze Gábor. Bp. 1939. 40. 86

Next

/
Oldalképek
Tartalom