Sárospataki Füzetek 18. (2014)

2014 / 2. szám - TANULMÁNYOK - Moldván Edit Eszter: A bibliai törvény szerepe Kálvinnál a kátéirodalom, az Institutio és a kommentár-irodalom tükrében

Moldván Edit Eszter Kálvin a következőképpen szól a vallásoktatásról: „...régen volt bizonyos ka- tekhizmus, hogy általa mindenki megismerhesse a keresztyén vallás alapjait. A katekhizmus a bizonyságtevésnek a formája volt, amelyet keresztyénségük meg­váltására használtak az emberek. Nevezetesen a gyermekeket tanították a katek­izmusból, hogy bizonyságot tehessenek azok az egyházban hitükről, amit tudni­illik a megkeresztelésük alkalmával nem tehettek meg.”3 A szülők a gyermekük megkeresztelésekor ígéretet tettek arra nézve, hogy vallásoktatásáról gondoskodni fognak - az Úri imádság, az Apostoli Hitvallás és a Tízparancsolat megtanítására vonatkozóan -, ami azonban legtöbbször hiányos volt. Jelentős előrelépésként értékelhető a XV. század végén a valdenseknél meg­jelenő, rövid kérdések formájában megfogalmazott hittételek. A cseh testvérek 1522-ben hasonló jellegű munkát adtak ki.4 A kátétanítás tulajdonképpeni megjelenésének azonban a reformáció korát tekinthetjük, s itt el is érkeztünk a reformátorok e téren is megnyilvánuló szerep- vállalásához. Luther első kátéját 1529-ben adta ki, Kálvin pedig az első genfi tartózkodása alatt tervezte káté kiadását. Amint a genfi városi tanács a káté bevezetését enge­délyezte, Kálvin 1537-ben megjelentette első, francia nyelven írt kátéját, mely „A hitvallás tanítása a genfi egyházban”5 (Instruction et Confession de Fői dönt on use en l’Église de Geneve) címet viseli. E kátéhoz kapcsolódóan érdekességként idéz­hetjük fel a következő történetet. Több évszázadon át elveszettnek hitték e kátét és az 1538-ban készült latin fordítását (Catechismus Genevensis) használták, míg 1877-ben a párizsi Nemzeti Könyvtárban megtalálták az eredeti francia genfi káté egyik példányát, melyet először 1878-ban Genfben Albert Rilliet és Théophile Du- four hoztak nyilvánosságra.6 Kálvin felismerve azt, hogy az első genfi káté nehézsége miatt kevéssé alkal­mas arra, hogy a gyermekek vallástanítását szolgálja, Strasbourgból Genfbe való visszaérkezése után hozzákezdett egy újabb káté megírásához. Kálvin második genfi kátéja párbeszédes formában íródott (a lelkész kérdésére a hallgató válaszol), 1542-ben francia nyelven, 1545-ben latin nyelven jelent meg. Kálvin e második kátét jobbnak tartotta az első genfi káténál, jóllehet halála előtt tett vallomása alapján mindig szerette volna átdolgozni, de sohasem volt rá ideje.7 Doumergue közli, hogy Kálvin második kátéja szolgált vallástanítás céljára, ahogy történt ez 3 Patay Lajos: Kálvin János valláspaedagógiája, i.m. 77. 4 Patay Lajos: Kálvin János valláspaedagógiája, i.m. 77. 5 Más fordítás szerint: „A genfi egyházban használatos káté a hitvallásról"; lásd Jean Cadier: Kálvin: egy ember Isten igájában (ford. Zsigmond Gyula), Kálvin Kiadó, Budapest, 1994. 78. 6 A Corpus Reformatorum kiadói 1866-ban a következőt közölték:„Ismeretünk szerint a francia káténak egyetlen példánya sincsen meg. Kétségkívül a gyermekek kezei között elrongálódtak és szétszakadtak azok, mint ahogyan az történni szokott az iskolai könyvekkel." - Patay Lajos: Kálvin János valláspaedagógiája, i.m. 77-78.; Jean Cadier: Kálvin: egy ember Isten igájában (ford. Zsigmond Gyula), Kálvin Kiadó, Budapest, 1994. 78. 7 Patay Lajos: Kálvin János valláspaedagógiája, i.m. 78. 42 Sárospataki Füzetek 18. évfolyam I 2014 j 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom