Sárospataki Füzetek 13. (2009)

2009 / 4. szám - TANULMÁNYOK - I. John Hesselink: Kálvin a jelen és az eljövendő élethez való helyes viszonyulásról

1. John Hesselink Fordította: Rácsok Gabriella Kálvin a jelen és az eljövendő élethez való helyes viszonyulásról Bevezetés K álvinnak A keresztyén vallás rendszere III. könyvében az újjászületésről, hit­ről, megszenteltetésről és megigazításról szóló hosszadalmas értekezésében bújik meg a keresztyén életről szóló tanítása (6-10. fejezetek). Szinte önálló egységet képez ez a rész, mely az Institutio leggyönyörűbb szakaszainak egyi­ke, olyannyira, hogy The Golden Booklet of the Christian Life (A keresztyén élet aranykönyvecskéje) címmel külön is kiadták. Ez az Institutio 1550-es kiadása alapján készült, és először Angliában jelent meg 1549-ben. Ma is kap­ható angol nyelven1, és több más nyelvre is lefordították. „Kálvin öt fejezetben tárja elénk a keresztyén élet rövid rendtartását, amely kiegyensúlyozott, mélyreható és gyakorlatias.”2 Henry Van Andel, az amerikai fordító még ennél is továbbmegy és megállapítja, hogy Nincs még egy olyan áhítatos könyv a világon, amely az Aranykönyvecs­kéhez lenne fogható, amely annyira mély és mégis egyetemes. Ami a stí­lusát, lelkületét és szemléltető' nyelvezetét illeti, versenybe szállhat olyan nagy klasszikusokkal, mint Augustinus Vallomásai, Kempis Tamás Krisztus követése és Bunyan Zarándok útja. Csak emez rövidebb, józa­nabb, alaposabb, elevenebb és lényegretörőbb.3 Az ilyen dicséret talán túlzónak tűnhet, mindenestre rámutat az Institutio említett részének érdemeire, mely nem kapott kellő figyelmet sem a Kálvin- tudósok, sem a nyilvánosság részéről. I. A keresztyén etnber életéről Előadásomban az Institutio 1559-es végső kiadásából idézek,4 amely va­lamelyest eltér A keresztyén élet aranykönyvecskéje címmel kiadott változat­tól. A legnagyobb különbség az Aranykönyvecske fordítója által adott rövi­debb címekben van. Az I. fejezetnek például a következő címet adja: „Alázatos 1 Modern angol fordítást készített Henry J. Van Andel franciából és latinból, melyet a Baker Book House jelentetett meg először 1952-ben, és amely azóta számos kiadást megélt. 2 John T. Me Neill bevezetője in: Institutes of the Christian Religion, Me Neill szerk., angolra fordította Lewis Battles (Philadelphia: Westminster Press, i960), lx. 3 Előszó a Golden Booklet-hez, 4. 4 Magyarra fordította Ceglédi Sándor és Rábold Gusztáv: Kálvin János, A keresztyén vallás rendszere. I-II. kötet (Pápa: Ref. Főiskolai Könyvnyomda, 1910). Xiíruspaliiki Kiizclok 25

Next

/
Oldalképek
Tartalom