Sárospataki Füzetek 13. (2009)

2009 / 1. szám - KÖZLEMÉNYEK - Fekete Csaba: Megjegyzések Bibliáinkhoz. Comments ont he Bible

Fekete Csaba Megjegyzések Bibliáinkhoz1 A lkalmasak az évfordulók arra, így a Biblia éve is, hogy újólag ujjhegyre szedjük és meg is rostáljuk ismereteinket. Frissítésükkel sem bánhatunk mostohán. Ennek legalább két oka van. Mindennapos történelemszemléletünk gyakran a közelmúltra szűkül. Nem fér bele sem régi korok gondolkozása, megismerése, sem pedig az egészen új meglátások, nézetek beépítése. Másik oka a nagyon szükséges frissítésnek, hogy nem is mindig és nem is mindenkit alapkutatásra, újragondolásra, további feltárásra ösztönöznek az évfordulók. Szokványos em­lékbeszédek ismételten születnek. Ezek zömében korábbi adatokat és legendá­kat ismételnek vagy tódítanak. Vontatottan halad a valóban új adatok, ered­mények felismerése és elismerése. Eső után ismét hajtanak a tarack régen kiirtott hajtásai. Sokszor reménytelen egyes hibás feltételezések, só't nyilván­való tévedések kiküszöbölése. Az alább következő jegyzetek főként Komáromi Csipkés György, a puritánok, a lutheri reformáció hazai ága és Bibliáink kül­földi nyomtatása körére tartoznak. (1) Van-e ellentét Komáromi Csipkés György sokat emlegetett mártír- Bibliájának címlapja és megjelenése között? Ilyen furcsaságot azért kell kér­deznem, mert komoly előadásban is hallottam olyan véleményt, hogy a címlap hamisított adatot közöl. Valóban szokás volt a cenzúra árnyékában a koholt nyomdahely, jóval korábbi évszám közlése (antedatálás). Itt erről szó sincs. Már 1673 előtt elkészült a debreceni Szentírás-magyarázó doktor és prédiká­tor végleges szövegjavítása, amelyet diák korában kezdett, 1653-tól hazai pá­lyafutása évtizedeiben szorgosan folytatott. Át is nézette tudós atyafiakkal a Tiszántúli Egyházkerület, és elhatározta kiadását Debrecen városával együtt. Ezért a város akkori nyomdászát, Töltési Ferencet elküldték külföldre, hogy betűmetsző váljék belőle. Újítsa meg a város nyomdáját új betűk öntésével, hogy a nyomtató műhely elkészíthesse a javított magyar Bibliát. Készíttettek hozzá 1684-ben rézmetszetes díszcímlapot Németalföldön. Megjelent volna Debrecenben a Biblia 1685-ben. De Töltési nem akart belevakulni a betűmet­szésbe, a török idők sem kedveztek a tervnek. Eljutott a készület híre Tótfalusi Kis Miklóshoz is, aki viszont világhírű metszővé vált jó két esztendő alatt, és ő maga, maga kereste pénzén ki is adta az Aranyos Bibliát (ő mindig a-zó szó­alakban írta, hagyjuk meg így). Évtizedekkel később felhasználták a debreceniek a rézmetszetes címlapot, mikor mégis sikerült a kiadás. Nem Debrecenben, hanem a németalföldi Lejdában (Lejden, ma Hollandia). Melyik évben? 1717-ben. Már 1713-ban egyezkedett és meg is állapodott a város egy holland könyvkiadóval, aztán ki­küldték a kéziratot. (Egyik nyomdakéziratot elkobozták egy debreceni diáktól, ma is megvan Egerben.) A város nyomdászát is kiküldték 1716-ban, Miskolci Csulyak református püspök leszármazottját, az akkor már néhai püspök, Szil­1 Vö. Sárospataki Füzetek 2008/2 (Szerkesztőség). Sárospataki Füzetek 109

Next

/
Oldalképek
Tartalom