Sárospataki Füzetek 2. (1998)
1998 / 1. szám - Dr. Nagy Antal Mihály: Történelem és kronológia (2)
ladta a normális vízmagasságot. Ennek katasztrofális következményei voltak. A földeket elborító víznek sokkal több időre volt szüksége a szokásosnál a visszahúzódáshoz. A mag későn kerülhetett a földbe. A termés kimaradt. Jött az éhínség. Mindez éveken át ismétlődött. Az áradás magassága csak Kr.e. 1650 körül lett ismét normális, azaz a „jó áradásnak megfelelő. Tehát volt hét szűk esztendő. Egy másik tény is valószínűsíti a bibliai elbeszélést. III. Amenemhet uralkodása idején hatalmas mezőgazdasági jellegű építkezések voltak Egyiptomban. A víz szabályozására kanálisokat és egy hatalmas tavat (Moirisz-tó, vagy Moirisz-tenger) építettek. Ebben az időben épült az „egyiptomi labirintusnak is nevezett hatalmas épület, aminek 3000 szobája volt, 1500 a föld alatt és 1500 a föld felett, továbbá 12 fedett udvara ~ 12 kapuval, 6 az északi, és szintén 6 a déli oldalon. Ez az építmény — III. Amenemhet piramisa - hatalmas gabonaraktár lehetett, s nem temetkezési hely. A hét bő esztendő alatt begyűjtött rengeteg gabonának raktárakra volt szüksége. A sok raktár közül ez lehetett a legnagyobb. József egyiptomi neve Az IMóz 4145-ben ezt olvassuk: „Ezután elnevezte a fáraó Józsefet Cáfenat-Panéahnak, és hozzáadta feleségül Aszenatot, Pótiferának, Ón papjának a leányát. Ha Józsefet fel akarjuk ismerni a XII. dinasztia késői, a XIII. dinasztia korai szakaszának vezirei között, akkor mindenekelőtt meg kell fejtenünk, hogyan ejtették ki valójában ennek az előázsiai vezirnek a Bibliában alaposan kiforgatott nevét. A legmeggyőzőbb megoldást Kenneth Kitchen találta meg, 1993-ban. A megoldás a következő: A Cáfenet név elején metatézissel van dolgunk (hangátvetés, a betűk felcserélése, pl. tereh helyett teher), azaz felcserélték a „ t és a „ p betűt. Ez gyakran megesik, és pedig nem szándékosan, amikor- nehezen kimondható szavakat és neveket egyik nyelvből a másikba átvesznek. A héber író nem ismerte, hogy hogyan kell kimondani József egyiptomi nevét, s a sémi cáfán gyök jutott eszébe, amikor leírta. Kitchen arra a következtetésre jutott, hogy ez a név eredetileg „ Cat-en-aph lehetett, egyiptomiul Djed/u/-en-ef, ami valakiről-valamiről elnevezettet jelent. Ezt a beszédfordulatot minden egyiptológus ismeri. Valószínűleg „ catenafnak ejtették ki. Az IMóz 41,45a tehát helyesen így fordítandó: „A fáraó nevet adott Józsefnek, ami így hangzik: Pa’aneah , 1 Dr. 'yCagy CÄntal UlQ/iáíy 1 Rohl, 392406. 102