Sárospataki Füzetek 1. (1997)

1997 / 2. szám - Dienes Dénes: "Használni akarván ő nemzetének"

HASZNÁLNI AKARVÁN Ő NEMZETÉNEK' rűjét és azt a nagy, engedelmes hitet, amelynek számára nincs akadály, mert a Küldetés titkos mélységeiből táplálkozik."1 Témánk szempontjából kiemelten kell foglalkoznunk a gen­fi zsoltárok kérdésével. Nem kétséges, hogy Molnár életművének ez a legnagyobb hatású darabja. A magyar verselésre éppúgy, mint a magyar zenére, illetve azok későbbi formálódására nézve meghatározó volt. A református kegyességben pedig a mai napig él. Az is elvitathatatlan, hogy a genfi zsoltár nekünk, magyar reformátusoknak adott a legtöbbet - sőt, felekezeti leszűkítés nélkül is mondhatom, nekünk magyaroknak. A maga idejében a francia zsoltár a francia irodalom másodvonalába tartozott: "Marót nem volt annyira protestáns, mint egy zsoltárírótól meg­kívánható, Béza nem volt annyira költő, hogy nevét zsoltárai a francia irodalomba bevihették volna" - ahogy ezt Németh László szellemesen megjegyzi. Az irodalomtörténet írás a Szenczi zsoltá­rok erejét abban véli felfedezni, hogy abban a mezővárosi pa­rasztpolgárság mondanivalója fogalmazódik meg: "A százötven zsoltár fordításában gyakran a hazai mezővárosi polgár érzelem­világa, jobb élet utáni vágyódása is kifejezésre jut" - állapítja meg Tolnai Gábor.1 2 A probléma csak az, hogy igazán csak a XVIil. században váltak általánosan ismertté a zsoltárok - annak ellené­re, hogy a XVII. században harmincnál több kiadásuk volt.3 A megalázott, kiszolgáltatott református tömegek mentsvára lett a Szenczi zsoltár az 1700-as évek vértelen ellenreformációja során - elég most pusztán a 90. zsoltár szerepére, betöltött helyére gon­dolnunk református népünk életében. Szenczi Molnár zsoltárai­ban erő van, különös ószövetségi, prófétai erő. Molnár Albert megtalálta az ószövetségi hangot, s ráadásul a magyar nyelvben van valami ótestamentumi zengés - amint a már idézett Németh László megállapította -, s ez különösen is hozzájárult fordításának biblikus elmélyítéséhez. Áprily Lajos hasonló következtetésre jut: "Zsoltárfordítása jelképes ötvözet: örök bibliai tartalom, nyugat új 1 Németh László: Molnár Albert zsoltárai...i.m. 83. 2 Tolnay Gábor: A költő és a tipográfus 16. Misztótfalusi Kis Miklós zsoltárkiadásának faximie kinyomtatásának mellékleteként 3 Holl Béla: Adalékok Szenczi Molnár Albert zsoltárainak történetéhez in. Szenczi M.A. és a késő-reneszánsz, Szeged, 1978.179-181. Klaniczay Tibor: Reneszánsz és barokk, Bp. 1961.165. 31

Next

/
Oldalképek
Tartalom