Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Mózes imája. Sábeszi imakönyv. Magyar fordítás és fonetikus átírás - Klasszikus zsidó művek magyarul 7. (Budapest, 2009)
Az étkezés áldásai
תכרב ןוזמה Peszáchkor: Újholdkor: גח תוצמה ,הזה שאר שךיחה .הזה Rojs hásonokor: Sovuojszkor: ןורכזה ,הזה גח תועבשה ,הזה Sömini Áceresz és Szimchász Tojrokor: Szukkojszkor: ןורכזה ,הזה גח תוכסה ,הזה ]ünnepnapokon: םויב בוט ארקמ שדיק [.הזה ונרכז הוהי דניזזלא וב ,הבוטל ונדקפו וב ,הכרבל ונעישוהו וב םייחל .םיבוט רבדבו העושי םימחרו סוח וננחו םחרו ונילע ,ונעישוהו יכ ךילא ,וניניע יכ לא ךלמ ןונח םוחרו .התא Újholdkor: Peszáchkor: Rojs Háchojdes házé. Chág Hámácojsz házé, Sovuojszkor: Rojs hásonokor: Chág Hásovuojsz házé, Házikorojn házé, Szukkojszkor: Sömini Áceresz és Szimchász Tojrokor: Chág Hászukkojsz házé, Sömini Ácersz háchág házé, [ünnepnapokon: böjojm toju mikro kojdes házé.] Zochrénu Ádojnoj Elojhénu bojlötojvo, ufokdén u uoj livrocho, vöhojsiénu voj löchájim tojuim. Uvidvár jösuo uöráchámim chusz vöchonénu vöráchém olénu vöhojsiénu, ki Élecho énénu, ki Él melech chánun vöráchum oto. Újholdkor: Peszáchkor: Ros Chodes e napján. a pászka ezen ünnepén, Sovuojszkor: Rojs hásonokor: a Sávuot ezen ünnepén, az Emlékezés Napján, Szukkojszkor: Sömini Acereszkor: a Szukkot ezen ünnepén, a Sömini Aceret ezen ünnepén, [ünnepnapokon: és a szent gyülekezés ezen ünnepén.] Emlékezz meg rólunk kegyesen, tedd e napot áldottá, segíts minket jó életre és óvj meg minket, légy könyörületes hozzánk, szánj meg minket és irgalmazz nekünk, mert csak Rád függesztjük szemünket, ki a vigasz és a könyörület Istene vagy. Aki elfelejtette mondani a fenti betoldásokat, az a 217. oldalon jelöltek szerint cselekedjen. 206