Szabadalmi Közlöny, 1947 (52. évfolyam, 1-24. szám)
1947-12-15 / 24. szám
■24. szám. SZABADALMI KÖZLÖNY 14? Art. 4 Les pays qui participent à la l'ois au 'présent Arrangement et à Г Arrangement de Madrid, concernant l’enregistrement international des J marques de fabrique ou de commerce, conviennent en outre de ce.qui suit: le renouvellement de Г enregistrement des marques de fabrique ou de commerce inscrites au Registre international, et dont Lun des pays contractants est le pays d'origine au sens de l’article premier de l’Arrangement de Madrid, aura effet rétroactif à la date d’expiration de leur durée normale, à condition d'être effectué avant le 30 juin 1948. Art. 5 (1) La période comprise entre le 3 septembre 1939 et le 30 juin 1947 n’entrera pas en ligne de compte dans le calcul tant du délai prévu pour la mise en exploitation d'un brevet, pour l'usage d’une marque de fabrique ou de commerce, pour l’exploitation d’un dessin ou modèle industriel, que du délai de trois ans prévu par l'alinéa (2) de l'article 6&'s de la Convention d'Union(2) En outre, il est convenu qu’aucun brevet, dessin ou modèle industriel, marque de fabrique ou de commerce? encore en vigueur le 3 septembre 1939, ne pourra être frappé de l’une quelconque des sanctions prévues par l’article 5 de la Convention'd’Union a "faut le 30 juin 1949. Art. 6 (1) Les tiers qui, après le 3 septembre 1939 et jusqu'au 31 décembre 1946, auraient de bonne foi entrepris l'exploitation d’une invention, d’un modèle d'utilité, ou d’un dessin ou modèle industriel, pourront continuer cette exploitation aux conditions prévues par les législations intérieures(2) L'inventeur qui rapportera la preuve de sa création et qui aura déposé une demande de brevet entre le 3 septembre 1939 et le 1er janvier 1946, ou son ayant droit, pourra—• à l’égard d’une demande de brevet déposée sous le bénéfice de l’article premier — être assimilé à l’exploitant de bonne foi, même s’il n'a pas effectivement exploité son invention, à condition de justifier que la mise en exploitation ait été empêchée par la guerre. Art. 7 Les dispositions du présent Arrangement ne comportent qu'un minimum de protection; elles n’empêchent pas de revendiquer, en faveur des titulaires de droits de propriété industrielle, l'application des prescriptions plus larges qui seraient édictées par la législation intérieure d’un pays contractant; elles laissent également subsister les accords et traités plus favorables et non contraires que les Gouvernements des pays contractants auraient conclus ou concluraient entre 4. cikk. Azok az országok, amelyek a jelen Megállapodáson kívül a gyári vagy kereskedelmi védjegyek nemzetközi lajstromozására vonatkozó madridi Megállapodásnak is részesei, ezenkívül még a következőkben is megállapodnak: a nemzetközi lajstromba bejegyzett gyári vagy kereskedelmi védjegyeik belajstromozásának az 1948. évi június hó 30- napja előtt történő megújítása a rendes oltalmi idő lejárati időpontjáig visszaható erejű, ha e védjegyeknek a szerződő országok egyike a madridi Megállapodás 1. cikke értelmében vett származási országa. 5. cikk. (1) Az 1939. évi szeptember hó 3- napja és az 1947. évi június hó 30. napja közötti időszak nem számít bt' sem valamely szabadalom gyakorlatbavételének, gyári vagy kereskedelmi védjegy használatának, ipari minta vagy mustra kihasználásának megkezdésére előírt határidőbe, sem pedig1 az Uniós Egyezmény 6 bis cikkének (2) bekezdésében előírt hároméves határidőbe(2) Ezen felül megegyezés jött létre arra nézve, hogy az 1939- évi szeptember hó 3. napján érvényben volt szabadalmak, ipari minták vagy mustrák, gyári vagy kereskedelmi védjegyek az 1949. évi június hó 30. napja előtt nem sújthatok az Uniós Egyezmény 5. cikkében említett jogkövetkezmények egyikével sem. fi. cikk. (1) Harmadik személyek, ha az 1939. évi szeptember hó 3. napja után, de az 1946. évi december hó 31. napjáig valamely találmány, használati minta vagy ipari minta vagy mustra gyakorlatbavételéhez jóhiszeműen hozzáfogtak, e gyakorlást — a belső törvényhozás áltál előírt feltételek mellett — folytathatják. (2) Az a feltaláló, aki alkotásának bizonyítékát adta, továbbá az 1939- évi szeptember hó 3. napja és az 1946. évi január hó 1- napja között találmányi bejelentést is tett, valamint annak jogutóda — az 1. cikk alapján benyújtott bejelentéssel szemben — az esetben is a jóhiszemű használóval egyező elbánásban részesíthető, ha találmányát nem vette gyakorlatba, feltéve, hogy iga-, zol ja, hogy a gyakorlatba vételt a háború akadályozta. 7. cikk. A jelen Megállapodás rendelkezései a védelemnek csak a legkisebb mértékét foglalják magukban; nem akadályozzák azonban valamely szerződő ország belső törvényhozása által netán előírt messzebbmenő szabályok alkalmazásának igénylését az ipari tulajdonjogok tulajdonosai javára; nem gátolja kedvezőbb és a fentiekkel nem ellentétes, a szerződő országok Kormányai között létrejött vagy kötendő megállapodások és szerződések! érvényesülését sem. eux.