Szabadalmi Közlöny, 1907 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1907-12-28 / 52. szám

52 szám. SZABADALMI KÖZLÖNY. 763. oldal. Iái1 ezen célból kiválaszt és ezen bíró Ítélete végérvé­nyes ‘kivéve az ellenőr olyan határozata elleni fellebbezést, mellyel a szabadalom olyan oknál fogva vonatik vissza, amely miatt a szabadalom engedélye­zése ellen föl lehetett volna szólalni. 93. Ezen törvényben, amennyiben a szöveg máskép nem rendelkezik, az alábbiak a következőket je­lentik : а к bírói hivatalnok» (law offleer) az angliai attorney general vagy sollicitor general; «előirt» (prescribed) azt jelenti, ami a jelen törvény alapján van megszabva. A «h itt. birtok» kifejezés Maim szigetét és a csatornában levő szigeteket nem foglalja magában. «Patent» jelenti, a találmányra engedélyezett sza­badalmat. «Szabadalomtulajdonos» (patentee) azt a személyt jelenti, akinek ez időszerűit szabadalmi joga van. <•Találmány» jelenti, az ipar minden új nemét (any manner of new manufacture), mely a szaba­dalom tárgya vagy a monopol statute 26 cikke sze­rinti kiváltság engedélyezése (vagyis első Jakab ki­rály uralkodásának 21-ik évében hozott törvény 3-ik fejezete, melyet «An act concerning monopolies and dispensations with penal laws and the forfeiture the­­reofnak neveznek) lehet és állítólagos találmányt (an alleged invention) is foglal magában. Ezen kifejezés «föltaláló» (inventor) és «bejelentő» (applicant) a jelen törvény rendelkezéseit nem érintve az elhalt föltaláló vagy bejelentő képviselőjét is ma­gában foglalja. «Mustra» (design) minden valameiy tárgyon alkal­mazható mintát (kivévo a szobrok és a szobrászati müvek más tárgyai oltalmi körét szabályozó 1814-iki act-ot) jelont, akár alkalmazható a mustra rajzra alak­adásra, külső alakra vagy díszítésre vagy ezeknek egy, két vagy több céljára és akár alkalmaztatik nyo­más, festés, hímzés, szövés, varrás, alakítás, öntés, kikalapálás, bevésés, színezés vagy bármi másnemű szabadkézi, mechanikai vagy vegyészeti (elkülönített vagy egyesítve alkalmazott) eszköz által. «Tárgy» (article)mustrára való vonatkozásban min­denféle iparcikket és minden mesterséges vagy ter­mészetes vagy részben mesterséges részben termé­szeti anyagot jelent. «Mustraoltalom» (copyright) jelenti azt a kizáró­lagos jogot, hogy a mustrát bármely áruosztály tár­gyaira lehet alkalmazni, amelyre a mustra lajstro­mozva van. «Valamely új sajátszerű mustra tulajdonosa» (proprietor of a new and original design) néven ér­tendő a) ha a mustra szerzője a munkát megfelelő ellen­­érték fejében más személy részére készítette, — az a szeméiy, akinek számára az így létesített minta készült; b) ha valaki a mustrát, vagy a mustra alkalmazás jogát bizonyos tárgyra vagy mások kizárásával vagy egyébként megszerezte oly módun és olyan mérték­ben, amint a mustra vagy a jog megszereztotett, — az a személy, aki a mustrát vagy a jogot olyan módon megszerezte c) minden más esetben a mustra készítője. Ha mustra tulajdonjoga vagy alkalmazásának joga az eredeti készítőtől másra ment át, akkor a föntebbi kifejezés ezt is magában foglalja. Skóciára, Írországra és Mann szigetre való alkalmazás. 94. A jelon törvénynek Skóciára való alkalmazásánál a következők érvényesek: 1. Skóciában elkövetett szabadalombitorlás miatti minden eljárásban a jelen törvénynek a szakértők alkalmazására vonatkozó rendelkezései alkalmazan­dók és a tárgyalás, ha a törvényszék másként nem határoz, jury nélkül tartandó meg, mindazonáltal egyébként nem érinti a skót törvényszékek előtti bíráskodást és az eljárás alakiságait ily nemű pőrék­ben vagy bármely a szabadalmat illető pörben vagy eljárásban, amelyre azon bíróságok ez ideig illetéke­sek valának. Az ily módon alkalmazott lmtárományok céljából a «fölebbezósi törvényszék» kifejezés (court of appeal) minden oly törvényszéket jelent, amelyhez egy ilyen pörben fölebbozés adatik be. 2. Minden vétség, amely ezen törvény szerint a sommás eljárás szerinti vétkessé nyilvánítás mellett büntethető, a Scherif törvényszéke előtt is üldöz­hető. 3. A szabadalom megvonása iránti eljárás, semmi­ségi kereset (action of reduction) alakjában a Lord ügyész indítványára vagy közreműködésével vala­mely érdekelt fél indítványára tehető folyamatba. Ezen közreműködés csakis elegendő bizonyíték kimu­tatása után adható meg és ezen eljárásban minden ügyirat kézbesítése és idézések azon alakban és szokás szerint eszközlendők, mint az a jelen törvény életbe­léptekor fönnáll. 4. Jelen törvény liatározmányai, melyek a törvény­székre, amint ez a törvényben meg vau állapítva, különös bíráskodási jogot ruháznak, nem érintik — kivéve amennyire a bírói hatáskör terjed — Skócia törvényszékeinek bármely a szabadalmakat vagy min­tákat illető eljárásban való bíráskodási jogát és az ily eljárásra való vonatkozásban a «törvényszék» (the court) kifejezésen a legfőbb skót polgári bíróság (Lord Ordinary des Court of Session) rendes bírája é3 «fölebbezósi bíróság»-on ezen törvényszék minden osz­tálya értendő. 5. A jelen törvény rendelkezései érintetlen hagyá­sával «törvényszék» (the court) kifejezés alatt hasz­nálati kényszerengedély vagy megvonási ügyekre való vonatkozással, melyeket a kereskedelmi minisz-192

Next

/
Oldalképek
Tartalom