Központi Értesítő, 1893 (18. évfolyam, 1. félév)
1893-06-25 / 53. szám
XI. V á s á r o k. A kereskedelemügyi m. kir. minister folyó évi 44667. sz. a. kelt rendeletével' megengedte, hogy a Zemplén .vármegye területéhez tartozó Lelesz községben a f. é. május hó 3-ára esett, de elmaradt országos vásár helyett f. é. junius hó 26-án pótvásár tartassék. XII. Közlemények consulátusaink jelentéseiből. Sófia (1893. I. évnegyed). Eddigelé kizárólag német drótszögek hozattak be métermázsánként 14 )._—15 márkányi ár mellett, az árat a gyárban értve. A jobb minőségű magyar gyártmány, még valamivel olcsóbb is, azonban az itteni kereskedők nem vásárolják, mert tőlük a magyar gyárak a hitelt megtagadták. Tekintettel pedig arra, hogy itt igen csekély az elegendő tökével rendelkező kereskedők száma s azok legnagyobb része hitelre van utalva, a hitelezés megtagadásának elve mellett az üzlet fellendülése nem várható. Tultsa (1892. évi jelentés). A mult óvben az osztrák-magyar monarchiából behozatott néhány eke is, ez évben azonban majdnem kizárólag Németország fedezi a szükségletet. Oka ennek valószinüleg a német gyártmány alacsonyabb ára, valamint azon körülmény, hogy Németország tapasztalt utazókkal árasztja el a piac-zot, kik hosszú fizetési határidők engedélyezése által a kereskedőket megrendelésekre birják. Jeruzsálem (1892. óvi jelentés). Balkán félszigetre Magyarországból „boszniai vas" név alatt kivinni szokott vas itt is megfelelő keresetre találna; kisebb, jó minőségű vaspléhből készült hordható takaréktüzhelyekkel is jó üzletet lehetne csinálni. Stearingyertyák a rosszabb minőségű marseillei gyártmányt könnyen kiszoríthatnák. * Ismételten figyelmébe ajánltatik kereskedőinknek a nyelvet értő kereskedelmi utazók gyakoribb kiküldetése, az áruk Ízlésesebb és gondosabb csomagolása, valamint a szállítási idő pontos betartása. Port-Said (1893.1. évnegyed.) Consulátusunk újból óva inti kereskedőinket, hogy üzleti összeköttetések létesítése esetén hiteles felvilágosításokért forduljanak előzetesen az illető consuli hivatalokhoz s egyúttal arra is figyelmezteti őket, hogy megkereséseiket esetleges időveszteség elkerülése czéljából ne a hivatal főnökéhez, hanem a consulatushoz intézzék. Philip popol (1892. óvi jelentés). A ezukorüzet ma^as árak mellett igen élénk volt. Tésztaárukban jó üzlet csinálható, mivel az it'eni maccaronigyár termékei a feldolgozott rossz liszt következtében feketék. A mi a mezőgazdasági eszközöket illeti, ajánlatos lenne, ha gyárosaink, a több izben meghiúsult kísérletek daczára, a bulgár piaezra nagyobb figyelmet fordítanának, mivel a bulgár kormánynak, a mezőgazdaság felvirágzását czélzó törekvéseiben, erős tamogatást fognak nyerni. Igy pl. kisebb mezőgazdasági gépek ós könnyebb olcsó ekék, Bulgáriában nagyen keresettek. Gőzcséplőgópek egyelőre még nem akadnak vevőre Szükséges, hogy a kereskedelmi utazók a lehető legrészletesebb ós tartalomdus árjegyzékekkel láttassanak el, mivel a bulgár kereskedő megrendelései tekintetében igen körülményes felvilágosításokat kíván. Tripolis (1892. évi jelentés). Hajlított bútoroknak a monarchiából való bevitele szép haladást mutat. Főleg a következő czikkek számithatnának nagy keresletre : vegyészeti anyagok s vegyi szerek, kötőzsineg, ! bútor, bőr, czipőáruk ós gyufák. A nyelvetértő utazók kiküldetése nem eléggé ajánlható. Szükséges, hogy az árak a Tripolisba való szállítás és csomagolás beleértése mellett arany frankokban száj mittassanak s az árjegyzékek franczia vagy olasz nyelven legyenek szövegezve. Az Európával való üzletek e piaezon kizárólag ügynökök közvetítése mellett köttetnek s igy főfeltétele minden jövedelmező üzleti összeköttésnek, hogy az illető ügynök minden tekintetben bi: zalomra méltó legyen, miért is ép ezen piaezon az ügynök megválasztásában nagy elővigyázattal kell eljárni. P r i s r e n d (1892. évi jelentós). E városnak kétségtelen nagy jövője van, mert a medve-verisovici vasút építése csak idő kérdése s azért kiváló fontosságú lenne kivitelünkre nézve, ha hazai kiviteli kereskedőink a piaczczal már most állandó összeköttetéseket létesítenének. Az itteni kereskedők erre már több izben mutattak hajlandóságot s csakis a hitelezés kérdése képezett akadályt. Az itteni kereskedők sorában található egynehány olyan, ki elég vagyonos ahhoz, hogy nagyban kereskedjék s valószinü, hogy hitelengegélyezósre is méltó. Mindenesetre mulhatlanul szükséges az előzetes tudakozódás, mely alkalommal az illető kereskedő neve különösen pontosan megjelölendő. Legbiztosabban 'lennének összeköttetések létesíthetők a szerb nyelvet teljesen biró ügynökök utján, kik különösen czukor, kózmüáruk, gyufák, szivarkapapiros ós posztókra nézve nagy keresletre számithatnának. Árverési h.ird.etméxiy_ A budapesti királyi zálogházak belvárosi intézetében mindazon tárgyak, melyek 1892. junius hónapban elzálogittattak és az árverési napig kiváltás vagy átíratás által rendbe nem hozattak: nevezetesen a ruhanemüelc 1893. julius 6- án ós a következő napokon, — az ékszerek pedig ugyanazon hó 24-ón ós a következő napokon elárvereztetnek. Miről nemcsak az clzálogitó, hanem az árverésben részt vonni kívánó felek is tudomásvétel végett azon hozzáadással értesíttetnek, hogy ruhanemüekkel együtt azon prémes ruhák és félbársonynyal prémezett vagy más szövetekből készült ruhanemüek is, melyek 1892. évi deczember havában zálogittattak el ós csak hat hóra vétettek át, eladandók lesznek. Budapesten, 1893. junius 21-én. A kir. zálogházak igazgatósága. Felelős szerkesztő : SZÁSZ RÓBE RT, ministeri osztálytanácsos. Nyomatott Légrády testvéreknél.