Papp János: Kner Imre és a nemzetközi könyvélet - A Kner Nyomdaipari Múzeum füzetei 22. (Békéscsaba–Gyoma, 1991)

képet adnom a modem magyar könyvművészet állásáról, mint amelyet ad­tam. ..,,3S E kellemetlen intermezzo után érthetőnek tűnik, hogy csalódottságában a személyre szóló leikérés ellenére sem küld anyagot az 1932-es lyoni könyvkiállí­tásra. A Xádai Pállal' ' ez ügyben folytatott levélváltása rávilágít azokra az aktuális problémákra, melyek a meghívás visszautasítására késztették. Xádai levelében4 arra kérte Kner Imrét, hogy küldjön könyveket a lyoni kiállításra s segítsen a magyar anyag kiválogatásában. Egyben közölte azt is. hogy a rendezők legfeljebb 10 kötet elhelyezését biztosítják s a bemutatásra ke­rülő opusok csak 1924 óta megjelent művek lehetnek. Kner Imre azonnali válaszleveléből 38 39 * 41 őszintén feltárja azokat az okokat, me­lyek miatt nem vállalja a Ívom kiállításon való részvételt: ....Ami mármost magát a kiállítást illeti, két baj van: í. 1924 óta megjelent érdekesebb és jellemzőbb könyvem nincsen, mert a Klasszikusok és a Monumenta ez év előtt jelentek meg. 1424 óta csak jelenték­telenebb kiadványaim vannak, mivel a viszonyok nem engedik meg a szele­sebb körű kiadói tevékenységet. Magyarán kimondva, azóta a helyzet olyan, hogy örülök, ha finanszírozni bírom azokat az üzletágakat, amelyekből élünk, s nem dobálhatom ki a pénzeket pour Fhonneur du drapeau42 olvan dolgokra, amelyeket ingyen osztogatok el barátaimnak és közkönyvtárakba s amelyeket a t. magyar közönség egyáltalán nem vásárok - Úgyszólván semmim nincsen, anű kiállítható s ami 1924 után keletkezett volna. 2. A másik baj a szép kötések ügye. Már Parisban is az volt a helyzet, hogv saját könyvtáram darabjait kellett odaadnom, mert húgomnak43 munkaköré­ben nem fordulnak elő olyan munkák, amelyeket kiállíthatna. Díszesebb dara­bokra alig van rendelés s azoknál is vagy egészen tradicionális kötést kívánnak amelyben nekünk nincsen Franciaországban mit mutoganiunkl). vagv olvan darabokról van szó. amelyeket kiállítási célra nem lehet kölcsönkapni. Társasá­gunk kiállítására is csak azért kapta őket kölcsön húgom, mert rövid időre kel­lett és nem vitték el a könyveket Pestről. Arra viszont, hogy húgom hetekig dolgozzon és befektesse a drága bőrr, aranyat és munkabért, csupán azért, hogy azok Lyonban, ahonnan neki meg­bízásokra úgysem lehet számítania, ki legyenek állítva, az adott viszonyok kö­zött lehetetlen vállalkoznia. Ez annyiba kerül, hogy ma, amikor már huzamo­sabb ideje úgyis deficittel dolgozik, leheteden ezt megtennie. Elég. ha megtette Leipzig és Köln számára s tőlem elég. ha odaadtam a könyveket Párisba és már régebben több helyre. Az eredmény úgyis csak az volt. hogy egy csomó helyről piszkálták éppen a kötéseket, s a tisztelt kntikusok nem gondoltak arra, 38. Benedek Marcell, aki akkor a könyvkereskedők és kiadók egyesületének főtitkára és a Corvina szer­kesztője volt. sajnálkozva vallotta be Kner Imrének, hogy a cikk B. A. kezdőbetűk mögé rejtett szerzője fia. Benedek András volt. de azzal ő maga mármint Benedek Marcell) sem ért egyet. - BML XI. 9. M 4-es doboz 39. XJdii PJ1 ! 1881—1945? művdódéstörténész. művészeti író- . Nádai Pál lev ele Kner Imrének —Budapest. 1931. október 17 BML XI. 9. M/4-es doboz 41. Kner Imre levele Nádai Pálnak-Gvoma. 1931. október 19. BML XI. 9. M 4-es doboz 42. Poitr l'lionnair du drapeau: a zászló becsületéért 43. Húgom: Kiict Erzsébet (1897—) könyvkötő, műhelye Pesten művészi munkájával vált híressé 21

Next

/
Oldalképek
Tartalom