Szilágyi Gábor: Magyar fotográfia története. A fémképtől a színes fényképig (Budapest, 1996)

I. Eszközök és eszközhasználók

Fémképek Daguerre eljárásának papírra vetése, majd kiadása közkeletűvé, mindenki számára hozzáférhetővé tette a találmányt. Egész Európa izgalommal készülődött e próba­tételre, s a könyv, az év végéig eltelt alig négy hónap alatt 25, köztük 9 német nyelvű kiadást ért meg. A Stuttgartban és Halléban megjelent változatokat - „melyek Daguerre óriási találmányának saját kezű körülményes leírását" adják, egy magát megnevezni nem óhajtó német fizikus [1], illetve Netto szabad „áttételében" [2] - Pesten, Hartleben könyvkereskedésében már 1839. december 7-től, illetve 1840. január 25-től árusították. [3] Példányait nemcsak a pesti polgárok vásárolták, de vitték a vidéki könyvkereskedők is. így jutott el Aradra, ahol - még a kedvező tavaszi időjárást sem várva be - „a győri illetékességű, de már évek óta Arad városában élő Skolnik Károly könyvkötő és diszműkészítő" először kísérelte meg „Daguerre 's Netto gyakorlati tanácsaiból kiindulva, a fémképek tökéletesítése érdekében (ke­mény) papírból készületet szerkeszteni [...] 's azzal nemcsak kielégitő próbákat tett, de a fényesen csillogó képet tartósan rögzítenie is sikerült. Jelen időben azonban, midőn a nap sugári oly haloványan világítanak, hogy a tárgyak körvonalait alig rajzolják ki a lemezre, nem tud képet csinálni, azt csak az elkövetkezendő hónapok­ban reméli. Az eljárás, melyet Skolnik úr a fénykép előállítására használ, nemcsak a leggyorsabb és legalkalmasabb, de igen szórakoztató foglalatosság. Ki készületet 's az eljárás leírását óhajtja, szíveskedjék felbélyegzett levélben Skolnik Károly úrhoz fordulni, ki a készületből már többet gyártott. Kik a városban laknak, kielégitő napfényben maguk tehetnek próbát. Az egész 12 forintért nála kapható. A jövendő nyár jó alkalmat szolgáltat majd, hogy többet megtudjunk a Daguerrotypiáról."[4] Skolnik még Daguerre „Netto magyarázatában előadott" útmutatásai alapján kényszerült ténykedni, de hamarosan elkészült és megjelent a magyar fordítás. [5] „Ki saját szemeivel láthatta, 's kezeivel tapinthatta Daguerre' bámulatos találmá­nyát, mint nekem, a' bécsi tudományok' egyetemében, vala szerencsém [...], elegen­dően meggyőződhetik e' kevésre terjedő munka' értékéről. - E' találmány már Európa szerte ismeretes, minek készitése' módját útmutatásul azokkal kívántam honi nyelvünkön, minthogy ezen még nem létezik, közleni, ki azt vagy utánozni, 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom