Knorr Alajos: A szerzői jog (1884. XVI. törvényczikk) magyarázata (Budapest, 1890)

I. A szerzői jogról szóló 1884:16. törvény-czikk és magyarázata - 1, Fejezet. Írói művek

80 A fordítás tilalma a 7-ik §. 2-ik pontja esetében az ere­deti mű megjelenésétől számított öt évre, ugyanazon §. 3-ik pontja esetében pedig a jogosult fordítás első megjelenésétől számított 5 évre terjed. A szellemi munkálkodás érdekei kellőleg védve vannak az által, hogy a szerzőnek az írói mű többszörözésének, közzétételéi­nek és forgalomba helyezésének joga évtizedeken át részesül vé­delemben; de veszélyeztetnék a közönség szellemi érdeke akkor, ha a mű forditásban megjelenése, illetőleg egy idegen műnek a magyar közönség sajátságos szükségletei és viszonyainak megfe­lelő magyar nyelven átdolgozása a hosszú tartamú védelmi időn át a szerző beleegyezésétől függővé tétetnék. A törvény e nézetből indult ki, midőn a fordításoknál — tekintettel a fordításokhoz átlag megkivántató szellemi tevékenység színvonalára, valamint a magyar irodalom helyzetére is — a védelem idejét sokkal rövi- debb időre szabta. Öt évig részesíti ugyanis a törvény a fordítást védelemben, még pedig, az olyan irói mű fordítását, mely egy­szerre több nyelven jelenik meg, az eredeti mű megjelenésétől számítva, az olyan műveknél pedig, melyek eredetijén a szerző a fordítási jogot magának fentartotta, a jogosult fordítás első meg­jelenésétől számítva. (7. §. 2. 3. pont.) Hogy pedig a fordítás ebben a védelemben részesüljön, teljesitendők azok a feltételek, melyekhez a törvény a védelmet köti, nevezetesen: a) hogy kö­zönséges irói műveknél a fordítás közzététele az eredetinek meg­jelenésétől számított egy esztendő alatt megkezdessék és három esztendő alatt befejeztessék, b) hogy színmüveknél a fordítás az eredeti megjelenésétől számított hat hónap alatt teljesen befejez­tessék, c) hogy mindkét esetben ezen határidők alatt a fordítás megkezdése és befejezése beiktatás végett bejelentessék. Olyan irói műveknél, melyeknél a szerző a fordítási jogot fentartotta a for­dítás tilalma a jogosult fordítás első megjelenésétől számított 5 évre terjed. Ez esetben az eredeti mű minden kötete, része, külön álló műnek tekintetik és az öt évi védelmi idő a jogosult fordítás minden egyes részének, kötetének első megjelenésétől számittatik. 17. §.

Next

/
Oldalképek
Tartalom