Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2003 (108. évfolyam, 1-6. szám)

2003 / 2. szám - Nemzetközi kitekintő. Dr. Palágyi Tivadar: Külföldi hírek az iparjogvédelem területéről

Külföldi hírek az iparjogvédelem területéről 103 és nyelvtudásuk alapján jelölik ki. Ez a bíróság a székhelyé­nek megfelelő államon kívül a többi tagállamban is tarthat tárgyalásokat, és hatáskörébe tartoznak a közösségi szaba­dalmakkal kapcsolatos peres ügyek. A CPC tanácsai három tagból állnak, és a tagokat az Eu­rópa Tanács egyhangú döntéssel nevezi ki meghatározott időtartamra. A jelölteknek a szabadalmi jog területén ma­gas szintű jártassággal kell rendelkezniük. A bírókat mű­szaki szakértők fogják segíteni az ügyek elbírálásában. A CPC az eljárást annak az államnak a hivatalos nyelvén foly­tatja le, amelyben az alperes lakik. Az eljárás nyelveként a felek kérelmére és a CPC egyetértésével bármelyik hivata­los EU-nyelv választható, de a CPC jogosult a feleket és a tanúkat az eljárás nyelvétől eltérő hivatalos EU-nyelven meghallgatni. Ebben az esetben az eljárás nyelvére történő fordításról és tolmácsolásról gondoskodni kell. Minden egyes tagállamnak korlátozott számú nemzeti bíróságot kell kijelölnie, amelyeknek a CPC felállításáig hatáskörük és illetékességük lesz a közösségi szabadalmakkal kapcso­latos peres ügyekben. A közösségi szabadalmi bejelentést az Európai Szaba­dalmi Hivatal (ESZH) három hivatalos nyelvének egyikén kell benyújtani az ESZH-nál, és a szabadalom megadását követően az igénypontokat le kell forditani az ESZH másik két hivatalos nyelvére. Ha azonban a bejelentő nem az ESZH valamelyik hivatalos nyelvén nyújtja be a bejelen­tést, az ilyen nyelvre való fordítás költségeit a rendszer fog­ja viselni. A jogbiztonság érdekében a szabadalom engedélyezésé­től számított bizonyos időn - a német küldöttség szerint két éven - belül a bejelentőnek az ESZH-nál az összes közösségi nyelven be kell nyújtania az igénypontok fordítását, kivéve azon államok nyelvét, amelyek lemondanak erről a jogukról. Ezeket a fordítási költségeket a bejelentőnek kell viselnie. A közösségi szabadalom fenntartási illetékei nem halad­hatják meg egy átlagos európai szabadalom megfelelő fenntartási díjait. A közösségi szabadalmi bejelentés keze­lési költségei nem fognak függeni attól, hogy a bejelentést hol nyújtják be és attól sem, hogy az újdonságvizsgálatot az ESZH vagy egy nemzeti hivatal végzi-e el. A közösségi szabadalmak adminisztrációjában az ESZH központi szerepet fog játszani, és egyedül lesz felelős a kö­zösségi szabadalmak vizsgálatáért és engedélyezéséért. A nemzeti szabadalmi hivatalok feladata a bejelentések átvéte­le és az ESZH-nak való továbbítása, a szabadalmi tájékozta­tás, továbbá a közösségi szabadalmak bejelentői, valamint a kis és közepes vállalatok számára a tanácsadás lesz. A közösségi szabadalmi bejelentéseket a tagállamok sza­badalmi hivatalainál azok munkanyelvén lehet benyújtani, de a bejelentések közvetlenül az ESZH-nál is benyújthatók. A tagállamok azon hivatalai, amelyeknek hivatalos nyel­ve egyike az ESZH hivatalos nyelveinek, és amelyeknek az ESZH-val való együttműködésben gyakorlatuk van, végez­hetnek kutatási munkát az ESZH számára. A három hivata­los nyelvtől eltérő nyelvű nemzeti hivatalok is végezhetnek feladatokat - ideértve az újdonságkutatást a saját nyelvü­kön - az ESZH megbízásából. Ezért a munkáért a nemzeti szabadalmi hivatalok ellenszolgáltatást kapnak. A közösségi szabadalmak fenntartási díjait az ESZH-nak kell fizetni, amely költségeinek fedezésére, valamint a nemzeti szabadalmi hivatalok által végzett kutatás költsé­geire 50%-ot tart meg magának. A fennmaradó 50%-ot a közösségi tagállamok nemzeti hivatalai között osztják szét az Európa Tanács által meghatározandó kulcs szerint. Az első közösségi szabadalom engedélyezését követő öt év elteltével az Európai Bizottság jelentést készít az Euró­pai Tanács részére a közösségi szabadalmi rendszer műkö­déséről, és ahol ezt szükségesnek találja, megfelelő javasla­tokat tesz majd a rendszer módosítására. Időszakonként to­vábbi felülvizsgálatokat is kell végezni. Frits Bolkenstein, aki egyike volt az Európai Bizottság ülésén részt vevő tagoknak, és aki az Európai Unió belső pi­acért felelős biztosa, kijelentette: a megállapodás lehetővé teszi Európa számára, hogy 2010-re a világ legversenyké­pesebb gazdasága legyen. Jelenleg a szabadalmi oltalom megszerzése 8 európai államban mintegy 50 000 EUR-ba kerül, tehát ötször annyiba, mint az Amerikai Egyesült Ál­lamokban vagy Japánban. A közösségi szabadalom a jelen kompromisszumok alapján ezeket a költségeket 25 tagál­lam vonatkozásában előreláthatólag megfelezi. Bolken­stein szerint további jelentős eredmény, hogy - a tanács ere­detijavaslatával összhangban - egyetlen központi közössé­gi bíróság fog dönteni a közösségi szabadalmakkal kapcso­latos peres ügyekben, ami feleslegessé teszi, hogy a közös­ségi szabadalmak tulajdonosai nemzeti bíróságok előtt le­gyenek kénytelenek érvényesíteni szabadalmi jogaikat, ami jogbizonytalansággal, kényelmetlenséggel és többlet­­költségekkel járna. A fentiekből kitűnik, hogy az ismertetett megállapodás alapján a közösségi szabadalmi rendszer végleges létreho­zásához szükség van egyrészt arra, hogy az Európai Szaba­dalmi Egyezményt módosítsák, másrészt arra, hogy létre­hozzák az új bíróságokat. Mindez előreláthatólag jó pár évet vesz igénybe. 16. Nagy-Britannia A) Az Egyesült Királyság Szabadalmi Hivatala olyan tájé­koztatót adott ki, amelyben közli az 1977. évi szabadalmi törvénnyel kapcsolatban tervezett módosításokat, és kéri azokhoz a szakmai körök véleményét. A törvénymódosítás fő célja, hogy az angol szabadalmi törvényt összhangba hozzák az Európai Szabadalmi Egyez­mény 2000-ben, a müncheni diplomáciai konferencián mó­dosított szövegével, de egyéb jellegű változtatásokat is ja­vasolnak. A módosítások nem eredményeznék a törvény lényeges megváltozását. Az egyik javaslat például arra irányul, hogy a szabadalmazhatóság körét bővítsék, hangsúlyozva, hogy szabadalmak a technika minden területén kaphatók. Arra vonatkozólag is kérik a szakmai körök véleményét, hogy bevezessék-e a szabadalmak engedélyezés utáni újbó­li vizsgálatát. B) Az angol High Court az Arsenal v. Reed védjegybitor­lási ügyben megtagadta az Európai Törvényszék (European Court of Justice, ECJ) határozatának követését, mert úgy találta, hogy az ECJ túllépte a hatáskörét olyan ténymegál­lapításokkal, amelyekre nem volt feljogosítva. Ez az első olyan eset, amikor egy angol felsőbb bíróság elutasította az ECJ határozatának követését.

Next

/
Oldalképek
Tartalom