Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2002 (107. évfolyam, 1-6. szám)

2002 / 3. szám - Gyenge Anikó: Zeneművek átdolgozása a szerzői jogban

20 Gyenge Anikó is átdolgozásnak minősít. Innen tekintve tehát jóval sző­kébb a zenei értelemben vett feldolgozások köre, mint a szerzői jogi átdolgozásoké. Fontos megjegyezni azt is, hogy a szerzői jogban a „más műfajban való átdolgozás” olyan tág értelemben használja a „műfaj” kifejezést, hogy az lefedheti egyszer a könnyűzene, máskor a komolyzene kategóriáját, de szer­zői jogi szóhasználatban más műfajnak számít a film és a regény is. Ennél a zenetudomány jóval szőkébb értelem­ben használja a műfaj szót, jelölve ezzel külön az operát és külön a vonósnégyest is, de esetenként a vígopera és a nagyopera „alfajokat ” is önálló műfajoknak tekinti. Eb­ből a szempontból tehát mindig megkülönböztetendő a jogi és a zenetudományi szóhasználat A zenetudomány átdolgozásnak (feldolgozásnak) ne­vezi a már meglévő (különösen az írásban rögzített és nyil­vánosságra hozott) mintával való minden olyan tevékeny­séget, amely az eredetitől különbözik, azt kiegészíti, befe­jezi, rekonstruálja, kijavítja, dekomponálja, újrakompo­nálja, utánkölti, más hangzást kölcsönöz neki, más műfaj­ra vagy célra alkalmazza. Az egyszerűsítés, bővítés, fino­mítás vagy nyersebbé, primitívebbé tétel általánosságban sem pozitív sem negatív minőségi változásnak, de átdol­gozásnak annál inkább tekinthető. Tágabb értelemben a terminus jelenti a már meglevő minta mindenféle kidolgo­zását, átdolgozását, újraalkotását, feldolgozását.32 Ez a meglehetősen tarka felsorolás azt sugallja, hogy a zenetudomány minden, az eredeti mintán, akár jogilag szerzői műnek nem minősülő anyagon végzett alkotó mó­dosítást is átdolgozásnak, feldolgozásnak tekint, vagyis ebből a szempontból - ellentétben a fentebbiekkel - jóval tágabb a zenei átdolgozások köre, mint a szerzői jog által is annak tekintett műveké. A szerzői jogi törvény ugyancsak az átdolgozás kifeje­zést használja, alkalmazva ezt a különböző művészeti ágakban végzett ilyen jellegű tevékenységekre, a zenei „átdolgozások” esetében kell tennünk egy, a kifejezés használatát megvilágító nyelvészeti kitérőt, mivel a zené­ben maga az átdolgozás kifejezés nem, vagy csak igen tág értelemben használatos. Köztudott, hogy más művészeti ágakban jelentőséggel bír az átdolgozás és a. feldolgozás megkülönböztetése:33 színpadi művek esetében az átdolgozás az eredeti olyan szintű megváltoztatása, amelyben megmarad az eredeti cím és műfaj, sőt a tartalom is minden esetben változatlan, csak az átdolgozó egyéni gondolataival bővül. Ilyennek tekinthető Büchner Woyzeck című drámája, amelyet az egyes jelenetek sorrendjének változtatásával, de azonos címen és műfajban, sőt tartalmát sem változtatva játsza­nak ma is a színházak. A feldolgozás ezzel szemben nem tartja meg a mű címét és műfaját sem, továbbá a tartalom­ba is szélesebb beavatkozást enged. Ebben az esetben a feldolgozó munkája is egyéni-eredeti jellegű: szerzői jogi védelmet kap (ahogy például Shakespeare A makrancos hölgy című vígjátékának musical-feldolgozása a cím, a műfaj, a szereplők száma, a tartalom modernizált jellegű megváltoztatásával). Musik in Geschichte und Gegenwart; Bärenreiter Verlag, Kassel 1994. 2. kötet, 1321. skk., Bearbeitung szócikk 33 A szerzői jog kézikönyve, VII. fejezet; 236. o. Bár a zenei szaknyelv az átdolgozás és a feldolgozás ilyen egyértelmű megkülönböztetését nem ismeri, kü­lönbség mégis tehető a két kifejezés között: átdolgozás­nak a javító célú (akár pedagógiai, akár más okból törté­nő), rendszerint kisebb beavatkozást jelentő változtatáso­kat tekintjük. így átdolgozásnak nevezzük azt a tevékeny­séget, amit Mozart Händel Acis és Galathea című művén végzett,34 megtartva az eredeti műből mindent, csupán né­hány hangszert adva hozzá azért, hogy a barokk áttörtebb hangzását a klasszikus hangzásideálhoz idomítsa. A zenében a feldolgozás fogalma ennél tágabb: ide so­rolható az összes, lexikonokban meghatározott zenei alap­anyagon végzett átalakító tevékenység (így akár a szerzői jogi átdolgozások is). Azt is mondhatnánk, hogy a szerzői jogi és zenei átdolgozás-feldolgozás fogalmak éppen el­lenkező alá-fölérendeltségi viszonyban állnak egymással. Míg a szerzői jogban az átdolgozás jelenti az általános ki­fejezést és a feldolgozás a speciálist (adott esetben az át­dolgozásra vonatkozó szabályok alóli kivételt), addig a zenében a feldolgozás szó az általános és az átdolgozás a speciális (a kivétel). A korábbi zenei szaknyelv (és nyomán az akkori ma­gyar jogi irodalom35) előszeretettel alkalmazta az ar­rangement kifejezést, mint „ráalkalmazása valamely kész zeneműnek más berendezésű apparátusra, mint amelynek számára az eredeti mű készült, pl. négykezes zongoramű arrangement-ja két kézre, az orgonaművek arrange­ment-'^ zenekarra. Szóval az arrangement az átirat egyik fajtája.”36 Ez az újabb szaknyelvben már a hangszerelés­nek vagy a pedagógiai jellegű feldolgozásnak felel meg. Korábban szintén bevett, mára azonban már kevéssé hasz­nált kifejezés a transzkripció, amely „az eredetileg meg­szabott zeneszöveg vagy előadóközeg (vagy mindkettő) megváltoztatása, az egyébként lényegében változatlanul hagyott (!) zeneműben vagy zenerészletben... Az eredeti előadóközeg helyettesítésének oka mindig népszerűsítés. A transzkripció gyakran esik esztétikai kifogás alá.”37 Itt maga Szabolcsi nyújt segítséget az értelmezésre: a transz­kripció a mai médiacélú feldolgozást takarja. (Erről ké­sőbb részletesebben is szólunk.) Az összevetés nyomán arra a következtetésre juthatunk, hogy a szerzői jogi és a zenei fogalom csupán egy szeletben fedi egymást. A kérdés eldöntése, hogy egy mű erre a közös területre esik-e, tehát szerzői jogilag az átdolgozás kategó­riájába esik, vagy ezen kívül van és „csak” zeneileg minősül feldolgozásnak, szerzői jogilag viszont valamely rokon ka­tegória alá esik, nem egyszerű feladat, de talán néhány álta­lános alapelv megfogalmazható, ami segíti a tájékozódást. 34 Stanley Sadie: Mozart. The New Grove Dictionary of Music and Musicians. 112. o. Zeneműkiadó, 1987. 35 Benárd Aurél: Zenemű átdolgozásának szerzői jogi védelme; Magyar Jog, 1961., 3. sz. Bár az „arrangement” a magyar jogi dogmatikából eltűnt, a közös jogkezelési gyakorlat egészen a legutóbbi időkig használta, de az ARTISJUS Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesü­let Szervezeti és Működési Szabályzata, illetve Felosztási Szabály­zata is (ahol még alkalmazták a kifejezést) áttért már az „átdolgozás” használatára. Megkell jegyezni, hogy a francia jogi szaknyelvben ma is bevett kifejezés az arrangement, abban a tág értelemben, amit a mi mai átdolgozás fogalmunk fed le. 36 Szabolcsi-Tóth: Zenei Lexikon, I. kötet. Arrangement szócikk; Zene­műkiadó, Budapest, 1965. 37 Szabolcsi-Tóth: III. kötet. Tanszkripció szócikk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom