Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2001 (106. évfolyam, 1-6. szám)
2001 / 1. szám - Tanulmányok. Dr. Palágyi Tivadar: Az Európai Szabadalmi Egyezmény felülvizsgálata a 2000 novemberében Münchenben megtartott diplomáciai konferencián
Az Európai Szabadalmi Egyezmény felülvizsgálata a 2000 novemberében Münchenben megtartott diplomáciai konferencián 31 A „Szabadalmazható találmányok” című 52. szakasz (1) bekezdésének szövegét a vastagon szedett szövegrésszel az alábbi módon változtatták meg: „Európai szabadalmakat a technika minden területén engedélyeznek találmányokra, amennyiben azok újak, feltalálói tevékenységen alapszanak és iparilag alkalmazhatók.” Az 52. szakasz (4) bekezdését, amely az emberi vagy állati testen végzett sebészeti, gyógyászati és diagnosztikai eljárásokat ipari alkalmazhatóság hiányában kizárja a szabadalmazható találmányok köréből, a „Kivételek a szabadalmazhatóság alól” című 53. szakaszba helyezték át annak c) pontjaként. További változtatás az 53. szakaszban, hogy b) pontjában a „Tierarten” (állatfajok) kifejezést „Tierrassen”-re (állatfajtákra) változtatták. Az „Újdonság” című 54. szakasznak törölték a (4) bekezdését, de beiktattak egy új (5) bekezdést, amely szabadalmazhatónak minősíti az ismert anyagok vagy anyagkeverékek új alkalmazását sebészeti, gyógyászati és diagnosztikai eljárásokban. Kismértékben változott a 60. és 61. szakasz szövege. „Az európai szabadalom fordítása” című 65. szakasz (1) bekezdésének szövege annyiban változott, hogy az Európai Szabadalmi Hivatal által „engedélyezett vagy megváltoztatott szövegű” európai szabadalmak mellett „korlátozott szövegű” európai szabadalmakat is említ. A 67. szakasz szövege jelentéktelen mértékben változott. A 68. szakasz nemcsak az európai szabadalmak megvonásának, hanem azok korlátozásának a hatásaira is kitér. Az „Oltalmi kör” című 69. szakasz (1) bekezdése szerint az európai szabadalom és az európai szabadalmi bejelentés oltalmi körét az igénypontok határozzák meg, szemben a jelenleg hatályos szöveggel, amely szerint az oltalmi kört az igénypontok szövege határozza meg. A 69. szakaszhoz fűzött jegyzőkönyv szövege elé beiktatták az „1. szakasz Általános alapelvek” szöveget, és 2. szakaszként „Ekvivalensek” címmel kiegészítették az alábbi szöveggel: „Az európai szabadalom oltalmi körének meghatározásakor kellőképpen figyelembe kell venni az olyan elemeket, amelyek az igénypontokban megnevezett elemek ekvivalensei.” Ez annyit jelent, hogy az olyan megoldások, amelyek egy szakember számára kézenfekvő módon lényegileg azonos eredményhez vezetnek, az oltalmi kör alá esőnek tekinthetők. Az „Egy európai szabadalmi bejelentés vagy szabadalom kötelező szövegváltozata” című 70. szakasz (2) bekezdésének megváltoztatott szövege azt mondja ki, hogy ha egy európai szabadalmi bejelentést olyan nyelven nyújtanak be, amely nem hivatalos nyelve az Európai Szabadalmi Hivatalnak, akkor ezt a szöveget kell a bejelentés eredetileg benyújtott szövegváltozatának tekinteni. Az európai szabadalmi bejelentés benyújtását szabályzó 75. szakasznak törölték a (3) bekezdését. A 76. és a 77. szakasz szövegének egy részét a végrehajtási utasításba vitték át. Az európai szabadalmi bejelentésekkel szemben támasztott követelményeket tárgyaló 78. szakasz (2) bekezdését kiegészítették a következő mondattal: „Ha a bejelentési vagy a kutatási illetéket nem róják le időben, a bejelentést visszavontnak kell tekinteni.” Ezenkívül törölték a (3) bekezdést. A 79. szakasz (1) bekezdésének szövege szerint egy európai szabadalmi bejelentés esetén a bejelentés benyújtásakor az Egyezményhez tartozó összes szerződő államot megnevezettnek kell tekinteni. A jelenleg hatályos szöveg előírja, hogy a bejelentési kérelemben mindazokat az államokat meg kell nevezni, amelyekben a találmányra oltalmat kívánnak szerezni. A (2) bekezdés szerint egy szerződő állam megjelöléséért megjelölési díjat lehet kérni. A hatályos szöveg szerint megjelölési díjat kell fizetni. A „Bejelentési nap” című 80. szakasz szerint azt a napot kell egy európai szabadalmi bejelentés benyújtási napjának tekinteni, amelyen teljesítik a végrehajtási utasításban rögzített követelményeket. A hatályos szöveg taxatíve felsorolja, hogy a bejelentési nap elnyeréséhez mit kell tartalmazniuk a bejelentő által benyújtott iratoknak. Az évi illetékekre vonatkozó 86. szakasz (2) és (3) bekezdését törölték. Az „Elsőbbségi jog” című 87. szakasz szövegéből kihagyták a szerzői tanúsítványra vonatkozó utalást, de ugyanakkor az elsőbbségi jog megszerzésének lehetőségét kiterjesztették a Kereskedelmi Világszervezet tagországaiban benyújtott szabadalmi, használati minta vagy mintabejelentésekre is. Az elsőbbségi jog igénybevételét szabályozó 88. szakasz (1) bekezdésének szövegét a végrehajtási utasításra való utalással egyszerűsítették és rövidítették. A benyújtás utáni vizsgálatra vonatkozó 90. szakaszt és az alaki vizsgálatra vonatkozó 91. szakaszt „Benyújtás utáni és alaki vizsgálat” című új 90. szakasszá vonták össze, és egy részét a végrehajtási utasításba vitték át. A kutatási jelentésre vonatkozó 92. szakasz szövege jelentősen lerövidült, mert egy részét a végrehajtási utasításba iktatták be. Az európai szabadalmi bejelentés közrebocsátására vonatkozó 93. szakaszt tartalmi változtatás nélkül átszövegezték, és (2) bekezdését a végrehajtási utasításba helyezték át. A „Vizsgálati kérelem” című 94. szakaszt és „Az európai szabadalmi bejelentés vizsgálata” című 96. szakaszt összevonták „Az európai szabadalmi bejelentés vizsgálata” című új 94. szakasszá. A vizsgálati kérelem határidejének meghosszabbítására vonatkozó 95. szakaszt törölték, és tartalmát a végrehajtási utasításba iktatták be. Az „Elutasítás vagy engedélyezés” című hatályos 97. szakasz címét „Engedélyezés vagy elutasítás” címre változtatták, és szövegének egy részét a végrehajtási utasításba vitték át. „Az európai szabadalmi leírás nyilvánosságra hozatala” című új 98. szakasz szövege így hangzik: „Az Európai Szabadalmi Hivatalnak az európai szabadalmi leírást az európai szabadalom engedélyezésére vonatkozó utalásnak az Európai Szabadalmi Közlönyben való ismertetését követően a legrövidebb időn belül nyilvánosságra kell hoznia.” A hatályos szöveg szerint az európai szabadalmi leírást az engedélyezésre való utalás közzétételével egyidejűleg kell az Európai Szabadalmi Hivatalnak kiadnia.