Iparjogvédelmi Szemle, 2000 (105. évfolyam, 1-6. szám)
2000 / 6. szám - Nemzetközi kitekintő. Dr. Palágyi Tivadar: Hírek a külföldi szabadalmi, használati minta, ipari minta és védjegyjog területéről
44 Dr. Palágyi Tivadar A felülvizsgálat célja volt, hogy a közel 30 éves egyezményt elég rugalmassá tegyék ahhoz, hogy alkalmazkodni tudjon a jövőbeli műszaki és jogi fejlődéshez, különös tekintettel arra, hogy az európai szabadalmi jogot hozzá kell igazítani a nemzetközi szerződésekhez és az európai közösségi törvényhez. Az EPC-t ugyanis még nem hozták összhangba a Szabadalomjogi Szerződéssel, sem pedig a TRIPS Egyezménnyel. A javaslat az anyagi szabadalmi joggal, így a számítógépprogramok és a biotechnológiai anyagok oltalmával is foglalkozik, tárgyalja az európai szabadalmak által nyújtott oltalom terjedelmét, és lehetővé kívánja tenni a nemzeti bíróságok számára, hogy a szabadalombitorlási eljárásokban egységesebb ítéleteket hozzanak. Az EPO szóvivője szerint meg kívánják tartani a rendszer alapvető vonásait, amelyek kiállták az idő próbáját, de gyorsabbá, világosabbá és hatékonyabbá kívánják tenni a szervezet előtt folyó eljárásokat. A javasolt változtatások szerint az Egyezmény szövegéből a végrehajtásra vonatkozó szabályokba akarják átvinni az eljárási részleteket, így az alaki követelményeket, az időhatárokat és az illetékekre vonatkozó részeket. A novemberi Diplomáciai Konferencia az 1999. június 24-től 25-ig Párizsban tartott kormányközi konferencia határozatán alapszik. E konferencián ugyanis határozatot fogadtak el arról, hogy javítani fogják az európai szabadalmak elnyerésének útját különösen a fordítások vonatkozásában, és rövidítik az engedélyezési eljárást, harmonizálják az európai államok szabadalmi jogát, és korszerűsítik az Európai Szabadalmi Hivatal (EPO) határozathozatali rendszerét. Egyúttal felállítottak egy olyan munkabizottságot, amelynek feladata, hogy javaslatot dolgozzon ki a megadott európai szabadalmak fordítási költségeinek a csökkentésére. Egy, a konferencia által létrehozott másik munkabizottság feladata javaslat kidolgozása európai fórumrendszerre. A két munkabizottság jelentéseit egy 2000. október 16- án Londonban tartott kormányközi konferencián vitatták meg. Ezen a fordításokkal foglalkozó munkabizottság javaslatot tett a tagállamoknak arra, hogy fogadják el az EPO három hivatalos nyelve: az angol, a francia és a német közül az egyiket, amitől a fordítási költségek 50%-os csökkenését várták. A javaslatot elfogadták, és az ennek alapján létrehozott Egyezményt Dánia, Liechtenstein, Monaco, Nagy-Britannia, Németország, Svájc és Svédország alá is írták, azonban Franciaország- jóllehet előzőleg úgy nyilatkozott, hogy csatlakozni fog az Egyezményhez - nem írta azt alá. Az Egyezmény akkor fog hatályba lépni, amikor legalább 8 ország ratifikálta, de Franciaországnak, Nagy-Britanniának és Németországnak is a ratifikáló országok között kell lennie. A konferencián a peres ügyek munkabizottsága ismertette az általa javasolt európai fórumrendszer körvonalait. A konferencia a munkabizottságot azzal bízta meg, hogy 2001 végéig dolgozza ki részletes javaslatát, és egyúttal hozzájárult ahhoz, hogy Dánia, Finnország, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Monaco, Nagy-Britannia, Németország, Svájc és Svédország képviselőiből albizottság alakuljon azzal a feladattal, hogy egy egyezménytervezetet dolgozzon ki, amelyet a munkabizottságnak kell majd elbírálnia. Az albizottság szakértőket is igénybe vehet. Mind a munkabizottság, mind az albizottság költségeit az Európai Szabadalmi Szervezet fedezi. A kormányközi konferencia a novemberi Diplomáciai Konferencia számára többek között az alábbi javaslatokat terjesztette elő:- az EPC-t minél gyorsabban hozzák összhangba a nemzetközi egyezményekkel,- az EPO munkáját tegyék hatékonyabbá,- úgy módosítsák az Európai Szabadalmi Egyezmény 52(2) szakaszának szövegét, hogy az ne zárja ki a számítógépprogramokat a szabadalmazható találmányok köréből. A kormányközi konferencia sürgeti, hogy a szerződő államok minden megfelelő fórumon folytassák munkájukat annak érdekében, hogy 2001 végéig az EPC keretein belül lehessen közösségi szabadalmat szerezni. 9. Észtország Észtország 2000. augusztus 24-én letétbe helyezte az új növényfajták oltalmára vonatkozó Nemzetközi Egyezményhez való csatlakozás okmányát. Ennek megfelelően az Egyezmény Észtország vonatkozásában 2000. szeptember 24-én lépett hatályba. 10. Görögország Görögország 2000. augusztus 10-én csatlakozott a Madridi Jegyzőkönyvhöz. 11. Grúzia Életbe lépett a grúz Parlament által jóváhagyott új beviteli szabadalmi törvény. Beviteli szabadalmakat olyan külföldi szabadalmak alapján lehet lajstromoztatni, amelyek megadása előtt a szabadalmazhatóság összes feltételét vizsgálták. A beviteli szabadalom kizárólagos jogot biztosít a szabadalmas számára a szabadalmazott termék vagy eljárás használatára, előállítására vagy eladására, de nem ad jogot ahhoz, hogy harmadik félnek megtilthassa a termék külföldről való importálását. A szabadalmak oltalmi ideje a benyújtás napjától számított 20 év. A beviteli szabadalmak oltalmi idejét a külföldi alapszabadalom érvényessége határozza meg, de nem lehet hosszabb a Grúz Szabadalmi Hivatalnál való benyújtás napjától számított 10 évnél. 12. Hollandia Hollandia az Európai Törvényszéknél (a továbbiakban: Bíróság) megtámadta az Európai Unió Biotechnológiai Irányelveit. A támadás alapjaként arra hivatkozott, hogy az irányelvek törvénymódosítást igényelnek, mert lehetővé teszik a biológiai úton módosított növények és állatok szabadalmazását, de ilyen változtatást nem irányelvek útján kell bevezetni; az Európai Bizottságnak rendeletet kellett volna kiadnia, amelyet azután Hollandia megvétózhatott volna. Minthogy az Irányelvek szerint a tagállamoknak 2000. július 21-ig kellett a megfelelő törvénymódosítást végre