Zsoldos Attila (szerk.): Hercegek és hercegségek a középkori Magyarországon. Konferencia Székesfehérváron 2014. szeptember 20. - Közlemények Székesfehérvár történetéből (Székesfehérvár, 2014)
B. Halász Éva: 14. századi hercegek és hercegnők oklevelei
— szepesi -sárosi herceg Sáros és Kisszeben lakosainak megparancsolja, hogy Tótsolymosi Apród János, királyi udvari jegyző és családja kezén lévő Tótsolymos birtok határai között fekvő erdő jogtalan használatától tartózkodjanak. Eredeti: hártya. Hátlapjára nyomott pecsét. Státny archív v Poprade Pobocka Presov. Eperjes város levéltára: Középkori gyűjtemény 26. (fényképmásolata: DF 228 465.). Hátlapon, a pecsét alatt és az oklevél felső szélén kancelláriai jegyzet: commissio domini ducis propria. Reg.: Iványi: Eperjes 26. (no. 56.). Stephanus Dei gratia dux terre Scepsyensis et de Sarus fidelibus suis iudicibus, iuratis et universis civibus seu hospitibus de Sarus et de Scebinyo, item villicis, populis ac hominibus ad castrum Sarus vocatum pertinentibus, ad quorum notitiam presentium [pervenire volumus,] salutem et gratiam. Refert nobis magister Iohannes filius Nicolai dicti Apród de Touthsolyumus notarius curie domini regis, fratris nostri karissimi in sua necnon Stephani et Blasii fratrum suorum personis conquerendo, quod vos silvam eorum intra metas dicte possessionis Touthsolyumus existentem uteremini et indiierenter succidi faceretis ita, quod iam ipsa silva devastari cepisset, propria vestra potentia et auctoritate in ipsorum preiudicium et gravamen. Super quo fidelitati vestre et quorumlibet vestrorum firmiter ducali sub edicto damus in mandatis, quatenus dictam silvam eorundem filiorum Nicolai dicti Apród intra metas dicte possessionis eorum Touthsolyumus existentem contra ipsorum voluntatem uti et succidi facere nullomodo presumpmatis. Scientes, quod si secus facere acceptaveritis, per alias litteras nostras castellano de Sarus dedimus firmiter in mandatis, ut homines dictam silvam contra eorundem filiorum Nicolai voluntatem succidentes, quoscumque in eadem silva reperire poterit, in personis debeat dehonestare, currus ipsorum et animalia ipsos trahentia auferendo. Et hec volumus in foris in vestri medio palam facere promulgari. Datum Bude, quarto die festi Nativitatis Domini, anno eiusdem millesimo CCCmo quinquagesimo primo. 26. 14. SZÁZADI HERCEGEK ÉS HERCEGNŐK OKLEVELEI — szepesi-sárosi herceg Köbli Mikósnak, tárnokmesterének, ajtónállómesterének, ud- varbírájának és szepesi várnagynak megparancsolja, hogy Sáros, Eperjes és Kisszeben lakosait szabadságaikban ne háborgassa. Eredeti: hártya. Hátlapjára nyomott pecsét. Státny archív v Poprade Pobocka Presov, Eperjes város levéltára: Középkori gyűjtemény 27. (fényképmásolata: DF 228 466.). Hátlapján, pecsét által eredetileg takarva és a lap felső szélén kancelláriai jegyzet: commissio domini ducis propria et relatio Iohannis lapicide (egykorú kézzel), valamint: confirmatio Stephani ducis Scepusiensis de libero iudicio (más középkori kézzel), továbbá: mandatum Stephani ducis Scepus et de Sáros, ut civitates Sáros, Eperies et Zehen libere judicia exerceant de anno 1357 (későbbi kézzel). Másolat: ugyanezen jelzet alatt (1806). Ed.: Wagner: Sáros 450—451. (no. 3.), Bárdosy: Moldav. 147. (no. 75.), FCDIX/2.165-166. (no. 70.). Reg.: Lasztókay: Eperjes 4. (1352. jan. 7-13. közöttre keltezve), Iványi: Eperjes 26-27. (no. 57.). Stephanus Dei gratia dux terre Scepsyensis et de Sarus fideli suo, Nicolao de Kubly tavarnicorum et ianitorum suorum magistro, iudici curie sue et castellano Scepsyensis salutem et gratiam. Fidelitati vestre presentium serie declaramus, quod Henchlinus 1351. dec. 28. Buda 1352. jan. 16. Buda 157