Géfin Gyula (szerk.): A szombathelyi egyházmegye története II. 1777-1929 (Szombathely, 1929)

Első rész: A szombathelyi egyházmegye püspökeinek élete és működése (1844 - 1929) - X. Dr. Géfin Gyula: Zabolai Mikes János

Ugyancsak ebben az évben vezeti be Mikes püspök a szé­kesegyházba a villanyvilágítást. A művészies csillárokat Leo­pold Radax bécsi cég készíti. prémi, Kutrovácz Ernő győri félsz, püspökök, Kollányi Ferenc jáki apát, nagy­váradi, Gaibl Sándor, báró Jesszenák Gábor, Mikó István pozsonyi, Néger Ágos­ton veszprémi, Klaucz György, Scheirich Antal székesfehérvári, Ruschek Antal győri kanonokok, Wurglics Gusztáv felsőőrsi prépost stb. — Álljon itt e fel­emelő ünnepség emlékéül az a vers, amelyet a toursiak 80 éves költője, a tudós Pierre Guiland professzor ez alkalomra irt: „Sancti Martini reliquiarum pars in patriam translata. Gallia Martinum vidit fere tota docentem, Ast eius sedes unica nostra fuit. Patris reliquias, Turones, servemus amanter, Pro fidei signo praesidioque datas, Si thesauri aliquid meritis placuisse placebit, Sit sane patriae pars bona Pannoniae. Maxime Sancte, colit quem dudum Gallia grata Ad Christum duro parta labore tuo. Natalem, Martine, tuam quoque respice terram Mater ubi vixit consenuitque pater, Utraque terra vocat proprium te fida patronum Protege reliquiis semper utramque tuis. Qui petis hos cineres missus pro praesule salve. Salva sit et tecum splendida missa cohors, Jungite cum cunis haec quae sunt dempta sepulchro Jam non distabunt Danubius atque Liger. Corporis ejusdem cultus nos jungat utrimque Et prece communi servet amicitiam.“ (Sz. U. 1913. jún. 15. sz.) Magyarul: Majd az egész nagy Gallia látta tanítani Mártont, Mégis köztünk volt otthona, székhelye csak. Hű kegyelettel kell őriznünk Toursban a hamvát, Mely jelképezi és védi az ősi hitet. Ám ha a méltányosság kincsünkből valamit kér: Pannonföld kaphat vissza belőle csupán. Nagy szentünk, kit hűn tisztelt az a Gallia mindig, Mellyet Krisztushoz munkaheved vezetett; Nézz most Pannóniára, szülőföldedre is. Ó hisz Ott élt édesanyád s lett öreg édesatyád. Mindkét föld jóságos védőszentje gyanánt áld: Védjék mindkettőt hamvaid és az imád. Üdvözlünk téged, kit Pannon püspöke küldött Márton csontjaiért; és e jeles csapatot. Ezt a sírból vett port bölcsőjébe vigyétek: És nem lesz távol a Duna és a Loire. E szent test közös kultusza kösse ma össze a lelkünk És együttes imánk fűzze szorosra szívünk. (Székely L. fordítása.) A székesegyház oltárának művészi átalakítása és az ereklyetartó Tóth István munkája. („A monumentális ereklyetartó Tóth I. szombathelyi szárma­zású szobrász műve. Értéke kb. 13.000 korona. Alapzata egiptomi onyx.“ Tóth József: A szombathelyi székesegyház leírása. Szombathely, 1920. 19. 1.) 156

Next

/
Oldalképek
Tartalom