Püspöki körlevelek 1889 (Szombathely, 1890)
4 idem servetur. Qui autem orationem supra dictam pie recitaverint, indulgentiam singulis šeptem annorum totidemque quadragenarum in singulas vices tribuimus. — Illud quidem salutare maximeque laudabile, quod est iamvalicubi institutům, mensem Martium honori sancti Patriarchae quotidiana pietatis exercitatione consecrare. Ubi id institui non facile queat, optandum saltern, ut ante diem eius festům in templo cuiusque oppidi principe supplicatio in triduum fiat. — Quibus autem in locis dies decimusnonus Mártii, beato Iosepho sacer, numero festorum de praecepto non comprehenditur, hortamur singulos, ut eum diem privata pietate sancte, quoad fieri potest, in honorem Patroni caelestis, perinde ac de praecepto, agere ne recusent. Interea auspicem caelestium munerum et Nostrae benevolentiae testem vobis, Venerabiles Fratres, et Clero populoque vestro Apostolicam benedictionem peramenter in Domino impertimus. Datum Romáé apud S. Petrum die xv. Augusti An. MDCCCLXXXIX. Pontificatus Nostri Duodecimo. LEO PP. XIII. Anyaszentegyházunk szorongattatása éppen a katholikus vi’ág központján, Krisztus helytartójának székhelyén, tetőpontját érte el. Szentséges Atyánk egyhazunk látható Feje rendíthetetlen bizalmát egészen az Egiekbe helyezi. A Boldogságos Szűz Anyának és jegyesének Szent Józsefnek, egyházunk Védnökének kegyes pártfogásaikhoz és hathatós közbenjárásaikhoz folyamodik. Buzdít mindnyájunkat és atyailag meghív az október hó folytán tartandó szentolvasóájtatosságra. Óhajtja, hogy különös ünnepélyességgel, áhítattal és buzgósággal szenteljük e hónapot Maria tiszteletére. Elrendeli, hogy könyörgésünket intézzük egyúttal a Szűz Anya jegyeséhez Szent Józsefhez Szentegyházunk Védnökéhez ; előirja az imát, melyet a szent olvasóhoz és a szokásos könyörgésekhez csatoltan mondjunk és kitárja az egyház kincstárát és búcsút engedélyez azoknak, kik hivó szózatát követik. Megtanít minket arra is, hogyan állandósíthatjuk mi magunk egészen önkéntesen magán buzgalmunkból az egyház Szent Védnökének tiszteletét: márczius hónapot naponkinti ájtatossággal szenteljük Szent József tiszteletére ; vagy a hol ez a körülmények miatt nem volna kivihető, Szent József ünnepét megelőzőleg három napi könyörgést tartsunk ; és Szent József napját magán ájtatosságból mint parancsolt ünnepet üljük meg. Meghagyom a plébános uraknak, hogy pünkösd utáni XVI. vasárnapon a Szent-Atyának ezen felhívását válaszszák tartandó szent beszédjük tárgyául : az abban felsorolt vonzó indokok alapján híveimet a Boldogságos Szűz Anyának Máriának és jegyese Szent Józsefnek tiszteletére buzditsák és az elnyerhető búcsúkra kellően előkészítsék. A Szent Józsefhez intézendő imát latin eredetiben és az egyházmegyémben divó magyar, német, vend és horvát nyelvekre átfordítva közlöm. ORATIO AD SANCTVM IOSEPHVM. Ad te, beate IOSEPH, in tribulatione nostra confugimus, atque implorato Sponsae tuae sanctissimae auxilio, patrocinium quoque tuum fidenter exposcimus. Per earn, quaesumus, quae te cum immaculata Virgine Dei Genitrice coniunxif, caritatem, perque paternum, quo Puerum Iesum am plexus es, amorem, supplices deprecamur, ut ad haereditatem, quam Iesus Christus acquisivit sanguine suo, benignus respicias, ac necessitatibus nostris tua, virtute et ope succurras. Tuere, o Custos providentissime divinae Familiae, lesu Christi sobolem electam ; prohibe a nobis, amantissime Pater, omnem errorum ac corrupte'arum luem ; propitius nobis, sospitator noster fortissime, in hoc cum potestate tenebrarum certa-