Szegedi Tudományegyetem Matematikai és Természettudományi Kar tanácsülései, 1954-1955, Szeged
1955. március 23., VII. rendes ülés
v:' '' J; . •,\.i •- Másolat . 3V955- :;-í : V,, Beszámoló az Idegermyelvl Lektorátus monkájárói. Íz idei tanév több vonatkozásban újszerű feladat elé állította a Lektorátust, amennyiben idei hallgatóink zöme már orasznyelvl gimnáziumi érettségivel került az egyetemre s Így ezek oktatása más módszereket követelt meg, mint amilyeneket as orosz nyelvben kezdőknek minősülő hallgatók tanításában az évek folyamán, kialakítottunk. Az uj módszerre való áttérést igyekeztünk kapcsolatba hozni as oktatás színvonalának egyetemi színvonalra való emelésével s a középiskolás módszerek fokozatos kikapcsolásával.Az egyeséges tanítási színvonal kialakítását igen megnehezíti a hallgatók erősen heterogén nyelvi előképzettségei egyes csoportokon, belül a gimnáziumban érettségizettek között is nem elhanyagolható tudásbeli különbségek vannak, amelyeknek összehangolása szinte leküzdhetetlen nehézséget okoz. Klsőrendü feladatunknak a hallgatók forditáskészségének kialakítását, illetve továbbfejlesztését tekintettük s az oktatás minden mozzanatát ennek a célnak rendeltük alá. Ilyenformán a tanítás középpontjába a receptív szókincs bővítését, a szótárkezelés elsajátíttatását, az ismeretlen szövegben elemzés segítségével való eligazodást helyeztük. A nyelvtant, amelyet eddig kissé öncélként kezeltünk, szintén a fordításnak rendeltük alá» maximális súlyt fektettünk a fordítás szempontjábói alapvető jelentőségi nyelvtani jelenségek elsajátíttatására, ugyanakkor azonban mellőztük a nyelvtannak azt a részét, amelynek az idegen nyelvről az anyanyelvre történő fordítás szempontjából gyakorlati jelentősége nincs, a már közösen feldolgozott szövegek részletes számonkérése helyett nagyobb súlyt fektetünk az ismeretlen szövegek fordításéra, hogy ennek révén a hallgatók bizonyos fordítási rutinra tegyenek szert,másrészt, hogy önálló munkára neveljük Őket. Amellett azonban nem tudtunk kikapcsolni az oktatásból bizonyos középiskolás elemeket, amelyek a nyelvtanításban, nézetem szerint, nélkülözhetetlenek, mint pl. a szavak kikérdezése .>'k hallgatók tudásának ellenőrzése súllyal a félévenként Íratott két dolgozat alapján, történik, amelynek témája ismeretlen ide gennye 1 vü szöveg magyarra fordítása szótár segítségével. A- félévi kiértékeléseknél is elsősorban a hallgatók önálló forditáskéssségét vesszük számításba* Ami a hallgatóság tanulmányi színvonalát illeti, az évfolyamonként,illetve csoportonként változó képet mutat. Messze kiemelkednek tudás szempontjából az X. évfolyam érettségizett hallgatói, ook olyan akad közöttük, akik középiskolás korukban orosz nyelvből tanulmányi versenyen vettek részt* illetve dijat is nyerte*. Azek a hallgatók széleskörű szókinccsel, biztos nyelvtani ismeretekkel rendelkeznek, úgyhogy a lektorok feladata itt már csak a fordítástechnika csiszolása, illetve a szakmai szókincs megismertetése, z 1.éveseknél joggal remélhetjük, rhogy III. éves korukra hiánytalanul megvalósítjuk az egyetemi nyelvoktatás tényleges célját s eljuttatjuk Őket arra a fokra, hogy szakmai szövegeket minimális szótárhasználattal folyékonyan* fordítás nélkül olvasni tudjanak. Az I. évfolyam tanulmányi fegyelme, szorgalma is teljes mértékben kielégítő. ~ Nem ilyen kedvező a helyzet a 11. évfolyamon, innék az évfolyamnak a zömét is orosz érettségivel rendelkező hallgatók alkotják ugyan, de ezek nyelvi előképzettsége meg sem közelíti az I. évesekét. Kivétel a II. évf. mat.-fiz. szak 2.csoport ja, mely mind tudás, mind szorgalom szempontjából kiemelkedő. Minthogy a matematikai szakszöveg fordítása egyire kevesebb problémát jelent a csoport számára, kívánságukra tervbevettük a kötelező tananyag elvégzése mellett egyes szépirodalmi szemelvények olvasását is. többi II. éves haladó csoport 2. sz.melléklet a .jegyzőkönyv 59. sg.pontjához.