Kolozsvári Magyar Királyi Ferenc József Tudományegyetem Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi kar tanácsülései, 1942-1943/2, Kolozsvár

1943. március 26., VII. rendes ülés

értelmezisei, láp ton ny o&on voltai: megállapíthatók & fordításban égy, hogy aß ekafiámiai bizottság terméssé— tosen elejtotto & kiadás tervét# Kénytelen voltam ok! megemlíteni, mert a szerző akkor lő azt hiresz— telte, bogy igazságtalan voltara ve­le esőmben úb kénytelen vagyok az egész tuéom&nyoe működésével arány­lag részletesebben foglalkozni,mert moat is, ogy nem épen tapintatos levélben éreztette velem, hogy »eg van győződve arról, hogy most is elfogult de igazságtalan löszök ve­le szemben# Ami a szóban leve fordí­tást illeti, nein rig Bérűit fel az a terv —hogy ki vetette fel azt nem tudom- ezt a fordítást mi^is ki le­hetne adni a Parthenon Társaság bi­­linguis klasszikus sorozatában, ha e szerző a kézirat hibáit az 5n ki­fogásain ír kritikus megjegyzéseim értelmében átj&vitaná# Az átjaví­­tott is a I'&rthenoÄ társaságnak be­nyújtott fordítást Szabó íStklósaak adták ki referátumra, aki a fordí­tás kiadhatóságáról ©ódig még rom nyílé tkozott# Enyhe tíílzás, he ezt a tényállást égy formulászok meg, hogy: a Parti»anon Társaság megbízá­sából kószált fordítás«,# sajtó el­lett, A három M3 vetkőző oím: Platón Laohezsso, Platón lysioeze, Platón fíuthydeiiíossze., k Nagyér filozófiai Társaság megbízásából készült fordí­tások $5r?Sgből magyarra,Sejtő alatt*

Next

/
Oldalképek
Tartalom