Kolozsvári Magyar Királyi Ferenc József Tudományegyetem Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi kar tanácsülései, 1942-1943/2, Kolozsvár
1943. március 26., VII. rendes ülés
értelmezisei, láp ton ny o&on voltai: megállapíthatók & fordításban égy, hogy aß ekafiámiai bizottság terméssé— tosen elejtotto & kiadás tervét# Kénytelen voltam ok! megemlíteni, mert a szerző akkor lő azt hiresz— telte, bogy igazságtalan voltara vele esőmben úb kénytelen vagyok az egész tuéom&nyoe működésével aránylag részletesebben foglalkozni,mert moat is, ogy nem épen tapintatos levélben éreztette velem, hogy »eg van győződve arról, hogy most is elfogult de igazságtalan löszök vele szemben# Ami a szóban leve fordítást illeti, nein rig Bérűit fel az a terv —hogy ki vetette fel azt nem tudom- ezt a fordítást mi^is ki lehetne adni a Parthenon Társaság bilinguis klasszikus sorozatában, ha e szerző a kézirat hibáit az 5n kifogásain ír kritikus megjegyzéseim értelmében átj&vitaná# Az átjavított is a I'&rthenoÄ társaságnak benyújtott fordítást Szabó íStklósaak adták ki referátumra, aki a fordítás kiadhatóságáról ©ódig még rom nyílé tkozott# Enyhe tíílzás, he ezt a tényállást égy formulászok meg, hogy: a Parti»anon Társaság megbízásából kószált fordítás«,# sajtó ellett, A három M3 vetkőző oím: Platón Laohezsso, Platón lysioeze, Platón fíuthydeiiíossze., k Nagyér filozófiai Társaság megbízásából készült fordítások $5r?Sgből magyarra,Sejtő alatt*