Kolozsvári Magyar Királyi Ferenc József Tudományegyetem Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi kar tanácsülései, 1938-1939, Szeged
1939. január 26. V. rendes ülése
- 33 -latkozó szépség előtt elfogja, megértéssé és műélvezetté csak művészettörténeti ismeretek birtokában nemesedhetik. Éppen ezért a művészettörténeti tanszékek minden egyetemen nemcsupán e tudomány művelése, hanem ugyanakkor az általános esztétikai kultúra terjesztése terén is hivatást teljesítenek. A művészettörténet lényegében történeti tudomány s igy nélküle a történeti tudományok éppenugy nem alkotnak egységet, mint ahogy az élet sem volna élet művészet nélkül. Találóan mondja Huizinga: "die Geschichte der Kultur hat ebensoviel mit den Träumen von Schönheit und dem Wahn eines edlen Lebens zu tun, wie mit den Ziffern von Bevölkerung und Besteuerung. Ein späterer Forscher, der die heutige Gesellschaft studiert, aus dem Wachstum von Banken und Verkehr, aus den politischen und militärischen Konflikten, würde am Schlüsse seiner Studien sagen können: ich habe von der Musik sehr wenig gemerkt, sie hat offenbar in dieser Zeit wenig Bedeutung für die Kultur gehabt". Valóban, emlékeken ma már nemcsupán krónikákat és okleveleket, hanem ugyanugy képeket, szobrokat és épületeket is értünk, melyek az Írott forrásoktól külömbözőek minden szándékos kormegörökitő tendencia, tehát a torzitás veszélye nélkül állítják elénk a letűnt életet. Ha a magam szűkebb munkakörére gondolok, aligha tudnám eldönteni, hogy miben él elevenebben a régi magyar monarchia szelleme, a turul-mondában, vagy a kalocsai székesegyház keleties arcélü r- királyfejében ? S éppen itt jelentkezik a művészettörténet tagadhatatlan előnye a történeti megismerés egyik fő célja, az egyes korszakok életmagatartásának, azaz szellemének megragadása szempontjából. Amit máshol fáradtságos munkával szavakból, fogalmakból, cselekedetekből kell kielemeznünk^a miben mindig ott lappang az erőltetés veszélye, mindaz a müalxOsasban csodalatos közvetlenség—