Kolozsvári Magyar Királyi Ferenc József Tudományegyetem Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi kar tanácsülései, 1937-1938, Szeged
1938. május 31. IX. rendes ülése
Ia megtévssztésre alkalmsa eljárása sem, hogy a magyar helyneveket németre fordítja éa utána zárójelbe teszi a magyar e~ redetlt” /id.h. 96-97/. Még plasztikusakban érvényesülnek Juhász Kálmán müvének tendenciái dr.Karl Hilgenreiner prágai német egyetemi tanár bírálatéban! "Altes deutsches Kulturgebiet aus der Zeit Stephans des Heiligen, durch die TÜrkeni>erflutung im Sanat vom 16-18. Jahrhundert hinweggeschwemmt, spricht hier von rühmlicher Vergangenheit und ermuntert die Erben des Landes, an der Zukunft zu bauen, wenn auoh die beigegebenen Bilder nur Ruinen zeigen" /der Zeitwächter 1928/. Minthogy e megállapítások természetszerűen következnek Juhász Kálmánnak a középkori magyar műveltség germán-keresztény jellegét hirdető felfogáséból, folyamodó habllitáoiójéval az a megbotránkoztató helyzet állana elő, hogy éppen Szent István évében nyerne venia legendit olyasvalaki, aki első szent királyunk alkotásának magyar voltét egy Idegen kultúrimperializmus mohóságának kiszolgáltatja. Juhász Kálmán müveiből vett idézetek és bizonyitékok, valamint e reájuk vonatkozó birálatok alapján nem lehet kétséges munkásságának tudományos, politikai és nemzeti célzata. Bár régebbi magyarnyelvű, valamint állandó magyarországi tartózkodása óta megjelent németnyelvű munkáiban e tendenciák valamivel halványabban jelantkeznek, a legbántdbb kitételek elhagyása és a magyarságra kedvezőtlen megállapítások óvatos megfogalmazása nem szolgáltatnak okot arra, hogy munkásságáről alkotott véleményemet megváltoztassam- A nemzeti történettudomány szelleméről és fsladateiról vallott meggyőződésem Így egyenesen kötelességemmé teszi,hogy dr.Juhász Kálmán dr munkásságénak jelentés formájában való tárgyalását elhárítsam magamtól s a habllitéciós eljárás lefolytatása ellen óvást emelvs, az- 34