Kolozsvári Magyar Királyi Ferenc József Tudományegyetem Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi kar tanácsülései, 1937-1938, Szeged

1938. május 31. IX. rendes ülése

Ia megtévssztésre alkalmsa eljárása sem, hogy a magyar helyneveket németre fordít­ja éa utána zárójelbe teszi a magyar e~ redetlt” /id.h. 96-97/. Még plasztikusakban érvényesülnek Ju­hász Kálmán müvének tendenciái dr.Karl Hilgenreiner prágai német egyetemi tanár bírálatéban! "Altes deutsches Kulturge­biet aus der Zeit Stephans des Heiligen, durch die TÜrkeni>erflutung im Sanat vom 16-18. Jahrhundert hinweggeschwemmt, spricht hier von rühmlicher Vergangen­heit und ermuntert die Erben des Landes, an der Zukunft zu bauen, wenn auoh die beigegebenen Bilder nur Ruinen zeigen" /der Zeitwächter 1928/. Minthogy e megállapítások természet­szerűen következnek Juhász Kálmánnak a középkori magyar műveltség germán-ke­resztény jellegét hirdető felfogáséból, folyamodó habllitáoiójéval az a megbot­ránkoztató helyzet állana elő, hogy ép­pen Szent István évében nyerne venia le­­gendit olyasvalaki, aki első szent ki­rályunk alkotásának magyar voltét egy Idegen kultúrimperializmus mohóságának kiszolgáltatja. Juhász Kálmán müveiből vett idéze­tek és bizonyitékok, valamint e reájuk vonatkozó birálatok alapján nem lehet kétséges munkásságának tudományos, po­litikai és nemzeti célzata. Bár régebbi magyarnyelvű, valamint állandó magyar­országi tartózkodása óta megjelent né­metnyelvű munkáiban e tendenciák vala­mivel halványabban jelantkeznek, a leg­­bántdbb kitételek elhagyása és a ma­gyarságra kedvezőtlen megállapítások óvatos megfogalmazása nem szolgáltat­nak okot arra, hogy munkásságáről al­kotott véleményemet megváltoztassam- A nemzeti történettudomány szelleméről és fsladateiról vallott meggyőződésem Így egyenesen kötelességemmé teszi,hogy dr.Juhász Kálmán dr munkásságénak jelen­tés formájában való tárgyalását elhárít­sam magamtól s a habllitéciós eljárás lefolytatása ellen óvást emelvs, az- 34

Next

/
Oldalképek
Tartalom