József Attila Tudományegyetem Bölcsészettudományi kar - tanácsülések, 1980-1981
1981. április 23., IV. rendes ülés
5 Képzőművészet: A portréfestészet uj utjai. A monumentális szobrászat. A városépítészet. A könyvgrafika. Színház, Uj alkotóműhelyek /a Szovremennyik-sziriház, Tovsztogonov, Ljubimov, Rajkin/, Magyar-szovjet színházi kapcsolatok. Film; Film és irodalom. A filozofikus film. A köztársasági stúdiók /a grúz film/. Orosz és szovjet irodalmi müvek - magyar filmeken. Zene: Klasszikus irodalmi müvek operaszinpadon. A szimfónikus zene uj képviselői. * Szokások, hagyományok. Kulturális fejlődés - nyelvi fejlődés /uj szavak, jelentésváltozás, szleng stb./ 4. Forditási gyakorlatok A tárgy oktatásának célja: a leendő forditók a forditási folyamat minden fázisával megismerkedjenek a gyakorlatban, elsajátítsák a művelet technikai tudnivalóit és gyakorlatot szerezzenek az idegen nyelvről magyarra, valamint a magyarról idegen nyelvre történő Írásos fordításban. A tantárgy tematikus vázlata; > A nyelv néhány funkcionális stilusrétege és azok forditási problémái. A tudományos stilus /részei: tkp.tudományos, tudományosnépszerüsitő és tudományos-oktatási stilus/ lexikái és grammatikai kérdései. A hivatali stilus: lexika, alaktan, mondattan. A publicfetikai stilus: Az ujságnyelv szókincs-, alaktani és mondattani kérdései. 5* Konferencia terminológia A tantárgy oktatásának célja és tematikája: Megismertetni a leendő konferenciatolmácsokat a belföldig ill. nemzetközi konferenciákon használatos általános terminológiával, az egyes szervek által használt nyelvi klisékkel^ protokollal, alapvető szabályzati előírásokkal. 4. Orosz gépírás Oktatásának célja és tematikája megegyezik a magyar géirással. Dr. Szalámin Edit sk* az Orosz Fordító- és Tolmácsképzés mb,vezetője