Welmann Nóra szerk.: Színházi Hírek 1780–1803 - A Magyar Hírmondó, A Hadi és Más Nevezetes Történetek és a Bécsi Magyar Hírmondó tudósításai (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 13., Budapest, 1982)
Jegyzetek
Zsugori ld. 118. jegyz. Az asszonyi Jakobita club ld. 189. jegyz. Előadták Pesten 1793. október 2. Etelka /A meg-szomorított Ártatlanság a vagy az ártatlan Etelka méltatlan szenvedése/ /Dugonics András Etelka c. regényéből színpadra alkalmazta Soós Márton/ szomj. 5 fv. Pest, 1793. szeptember 11. A szerentsétlen Alkantzellár /Franz Kratter: Der Vizekanzler 7 F: Zsitvai Ferenc szm. 5 fv. Kolozsvár, 1793. március 21. A puszta sziget /Metastasio: L'Isola disabilita/. F: B. Rudnyánszky Karolina Pest, 1794. december 12. Kiki saját háza előtt seperjen ld. 165. jegyz. /Meyer német átdolgozása egy ismeretlen francia szerző Jerome pointu c. vígjátékán alapul./ Endrődy vállalkozásáról a Magyar Hírmondó többször is hírt adott, az I-II. kötet tartalmát külön is közölte /ld. 234. sz./. 234. Nyomtatási hiba folytán - értelemzavaró módon - kimaradt a felsorolásból Simái Kristóf Zsugorija. /Ld. helyesen 233.sz/ 235. A meginduló kolozsvári színjátszás hamarosan Erdélyben is szükségessé tette egy, a Magyar Játékszínhez hasonló kiadvány megjelentetését. Az Erdélyi Játékos Gyífjtemény kiadóinak itt közölt felhívása az Endrődy-féle gyűjtemény jelentésében fejtegetett elvekhez hasonló: művükkel a színpad és az olvasóközönség igényeit kívánják kielégíteni. Ebből a sorozatból is négy kötet jelent meg. A két mű tartalmában azonban már bizonyos eltéréseket mutat: az erdélyi gyűjtemény szerkesztői inkább a színszerűséget, mint a magasabb irodalmi szempontokat tartották szem előtt, ezért elsősorban a bécsi színházak mísorda rabjainak fordításait találjuk meg