Csáky Tivadar: Nemzeti Játékszíni Tudósítás 16 számban (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 10., Budapest, 1979)
NEMZETI JÁTÉKSZÍNI TUDÓSÍTÁS /hasonmás kiadás/
T r lep i I r Gróf Maidat rolléját, aeaa külömben Bart ha l'r »' Prédikátort, E g r e s s y a' Ferro c« köa-katsaát , de főképpen M e g y er y Kriatófot igeo helyetea játaaották ; olly módon ma el nem maradhatott a' kos - megelégedés. Ksea játékbaa esak azon kifogásaink ragyaak, hogy egy pár jelrnések, Bodnár Magdolnára! a° azOnet nélkül való panaszolkodások, és azoknak hotztzatagok miatt. unalmasak, Rozália rolléja nagyon is ártatlan ét gyermekes, a' Prédikátort minden szempillantáabaa emlegeti, étet kezére! megkínálja , és ámbár esea karakter sokst hasonlít a' Gnrli felvett személyéhez, mégis Gurli' rolléja tetszússebb , és nem olly magát nof.oló , jóllehet Dér iné azt minden illendőséggel, éa szerénységgel előadni igyekezett.— A' Ferencz szemrehányásaiban, mellyeket Attynnak tészen , több (egy gyermekhez egygy-általjában illetlen) kifejezések fordulnak-eló , egyébiránt Korzebue már arra szoktatott bennünket, hogy karaktereit elessen és hatható módon rajzolta. Keidé* , Jaunir. 23-kén. ARSKNM S az ASZSZONY-CYCLÖLÓ. Jóllehet ezen Játék a' czédnláo Dall-jitékmak hirdettetett, ezt eddig csak mint néző-játékot egy pár eló-fordúló Ksr-dallokkal ötmértük, éa igy inkább ezt $*zo-játék*ak daUokkal, kelletett kihirdetni, mert Pall-jut ék nevetett alatt Operát értünk mint: Othello, Titus, a* Tolvsj-ssarka 'ta't, és így a' Publikumot egygy-általjában nem kelletett volna elámítani, egyéherúnt Arseniusolly júiék, melly egy estvének kellemetes eltöltésére szolgálhat, de hijjában keresnénk benne elmebeli gyönyörködést. A' dallok nem roszazak valúnak ; a' játszó-személyek tellyesen kielégítettek, azoknak eló-adásokról való kiterjesztett megvizsgálásokba nem ereszkedünk , mert semmi különös fontosságú felvett személy benne nem találtatik. — Telepi Lr' dekorátziói helyesek voltak, az egész játék pedig Közönségünket igen mulattatni látszott. — ViiitörtSkSm Januar : 27-téa. A' LEPECSÉTELT POLGAR-MESTER , vagy a' BABONÁS - SZEKRÉNY. Mulatságot tréfa - játék 2 fthonátban. Fordította Megyeri Károly. Ezen Darabról már a' fennemlitett szavakkal mindent mondtunk , mit lehet felőlié megjegyezni , mert valóban sokat kelletett kar/agnunk a' Bölcs tanácmak nevetséges félelmén, a' Lámpa tanács szolgának igen tréfás jelené-