Szilágyi Pál: Egy nagyapa régi unokájának (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 3., Budapest, 1975)
183 1829 nyarán a társaság útiránya Szilágyi szerint: Eperjes, Bártfa, Ungvár, Sárospatak; Bayer szerint /I. köt. 582. o./: Eperjes, Ránk, Bártfa. Ugyanez az útvonal Dérynénél /Napló II. köt. VII. fejezet/. 184 "csevicze" - csevice = szénsavas vizek népies elnevezése* 185 "sic transit gloria mundi!" - igy múlik el a világ dicsősége! 186 "históriai manifestum" - történelmi kiáltvány. 187 Reviczky Emilia vagy Revy Emilia - első kisérlete a pesti német szinházban 1827. május 7-én volt /Revitzky Dlle/. Később Budán mint vendég Emilia Revie néven játszott 1839-44-ig, Pesten 1844-47-ig, a német színházakban. Külföldi szerződéseiről nincs adat. /Pukánszkyné Kádár Jolán: A pesti.és budai német szinészet története 18121847. Bp. 1923./ A Nemzeti Szinházban 1842. ápr. lo., 17., 24. és 29-én Revie k. a. vendég a budai színháztól. Fellépéséről 1. az OSZK Színháztörténeti Osztály szinlapgyüj teményét! 188 "színházi ágens" - szinházi ügynök. 189 "experientia" = tapasztalat. 190 "ratificáltatni" = megerősíttetni, jóváhagyatni. 191 "expeditura" = küldemények szétküldését, továbbítását végző hivatal. 192 Az Akadémia 1831. május 2-i ülésén kijelölte azokat a darabokat, amelyeket magyarra kell fordítani. /Tö.: Bayer II. köt. 42-44. oldalakat./ 193 "praesea" = elnök. Hasonló történetet meaél Balog munkája XXIV. fejezetében, év éa hely megjelölése nélkül.