Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Hevesi Sándor; Q 17951
-39aa elvhez r»gßszkod ta® az életben és valahányszor hazamentem, mindig késsen vártam, hogy gazdáim dühbe jönnek, összeszidnak, megfenyítenek, megrugdosnak, elpáholnak és megkorbácsolnak} éa ha ezekből elmaradt valami, áldottam érte jó sorsomat, Ar gant ei Mindez nagyon szép, de ez a haszontalan házasság útjába áll annak, amelyet ml terveztünk} én ezt nem tűrhetem és már ügyvédekkel is tárgyaltam a felbontása iránt. S capiat Lelkemre, nagyságos úr, ha hitelt ád az én szavamnak, mis módon iparkodik majd eligazítani a dolgot. Hiszen tudja, hogy miosoda nálunk a pörösködés; darázs-fészekbe nyúlna. Igaa f ig&zI jól látom én azt} de hát mihez fogjak! in azt hiszem, hogy megtaláltam a módját. Az ön bánata imént úgy meghatott, hogy törtem az eszemet, miképpen ragadhatnám ki e nyugtalanság oól} mert nem tudom nézni, amikor derék apákat gyermekeik raegszoraoritanak; ez fölkelti részvétemet, É» különben mindig is különös szeretettel voltara a nagyságos úr iránt, Arantei Hagyon lekötelezel. S cap int Fölkerestem hát a bátyját annak a leánynak. Argent ex £ S cap in: