Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Hevesi Sándor; Q 17951
Seapins Léandres Octave. Seapins Octaves Léandres Seapins Léandres Seapins Léandres Seapins Léandres Octaves Seapins Léandres -36Már hogy le tehetném ilyen rút bántalom után? Könyörgök, felejted el heve eke déaemet s támogass ügyességeddel. Kéréséhez hozzá csatolom a magamét. Még begyemben van az elébbeni sértés. Nem szabad haragot tartanod. Magamra hagynál ebben a válságos helyzetben, amelybe szerelmem jutott? Oly hirtelen-váratlanul Így megszégyenítőn! engem! Igazságtalan voltam, beismerem. Gazembernek, bitangnak, akasztófára valónak, nyomorultnak nevezni engen! Rendkívül sajnálom. Nekem jönni, hogy keresztül szúrjon a kardjával! Bocsánatot kérek teljes szivemből. Ha kívánod, térden állva követlek meg, Íme, lábaid előtt kérlek még egyszer, hogy ne hagyj el szükségemben. Lelkemre, S cap in, most már igazán meg kell adnod magadat. Keljen föl. És máskor ne legyen olyan hirtelen kezű. Megígéred, hogy dolgozni fogaz az érdekemben?