Sardou, Victorien: Rabagas; Fordította: Deák Farkas; Q 17274
40 ; — Vuillard visszamordul. De már ezt... R a b a g a s. Nos, most goromba vagyok, mi kifogásod lehet ? Camerlin előre jbn » kineveti Vuillard haragját. Ah, äh ! Desmouliis в a l nők el * tekézó szabába. Vuil 1 ä Г d menve a nyomdába az ajtónál mérgesen Camerlinliez, NeVßtni tetszik, édes tisztelendő úr? Camerlin Hahaha ! Ol a feaéksziueu, Vuillard magában. Jő, jó — már jegyszékbe vettelek téged is, te kicsapott barát ! ,r- Babagashoz. Nem méltóztatnék keztyükei húzni ? Tessék na, heztyüt hÚZni ! «1 a nyomdába. R а Ь a g as vállvonítással felel, egye dal maradva gallérját lgazitja. Egy nagyVilági hölgy !.. Ez meg tudna Változtatni ! Nolaettehez, kl belép. Csak hadd jöjjön! magában. Akárki mit mond, az ily látogatás mindig örömet okoz. 'Rabagas. Éva. É V а и njtónái. Bocsásson meg, uram, hogy bátorkodtam .. Rabagas. Oh. asszonyom, nekem kell bocsánatot kérnem ... ez a rendetlenség . , É V a. Oh, én nem vagyok követelő, de ha alkalmatlan vagyok . . . Rabagas. Oh ! istenem ! «ire. ötven centimes ! fenn Foglaljon helyet, asszonyom ! széket akar adni, melyen pipája, dohánya van, s hirtelon az asztal alá dugja a széket. Bocsánatot kérek, de oly rendetlenek ezek a cselédek ! balra helyei mutat a kanapén. Éva. Azt mondták, nram, lakásán, hogy e házban fogom találni . . . mint idegen nő folyamodom az ön hirhedt tanácsáért . . R а Ь a g s Cgy székre 01. Kegyed külföldi, asszonyom ? Éva. Amerikai ! Rabagas magát meghajtva. Ez egyetlen körülmény, asszonyom, minden rokonszenvemet szolgájává teszi t«i. Éva. Az ügy ez : Nápolyból utazva, málháimat egy szobalánynyal előre küldöttem s ma hallom, hogy a genuai harminczadon mindenemet befoglalták, mert ruháimon вок a csipke, ez pedig tiltott árú.. Rabagas csalódva. Tehát a csipkék miatt..