Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559
45 douille : Champ igny : Cnllie: Chwapigny : iíUmiile: Champlgny: Aohxiie: Chempigny : ohille: Ines : Aühiiie: Inas : '.ohille: Inas : Paâinard : »ejtelmem sinos. A lábát netán? Egyik bllioi-őjét. gy félpárat? Miiyen eredeti. rrői is irok egy aalt. Óh, tele van ötlettel. H> ezek az Ötletek nem lépik tul a grófnő bokáját, ... már ugy ért am, h» nem jutnak magasabbra... / feddcEV Cousin, oousinl / .bz uccuiról kocoilárme hangzik/ Hal igaasa osek! д tenorista! tentisten, már itt vannak a vendégek? Kedvég oousin, ugye helyettesit? Hugtön itt leszek. /1 balra./ .jelenet. ohille, majd inas. /a 3nő után,' Legyen nyugodt, kedves cousine, számithat rám. /belép Jobbról/ gy ur óhajt a Bárónő őméltóságával beszélni. Heve? Kévjegys? Hem mondj? éa nota adja, uram. zt mondja, délelőtt irt a méltóságos asszonynak. /félre, Ahá, az énekes, a báli oipő amateurje. Eivunogi vagyok rá. Tui.ontos* iutszik, hogy nem párisi. Mindegy, háromezer frankot utasított vissza, ezzel megvásárolt minden udvariasságot, /inashoz/' Boojusse be. / Félre/ Különben is művész: - pályatárs. á. jelenet. '.ohille, Fadinard. /beboosátja Fadinard-t jobbról, aztán kimegy./ /j.-ról belép, igen félénken/ Bocsánat, uram...