Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559

15 Félix: Fadinard: Félix: Fadinard: Félix: Fadinard: Félix: ZJO; Felek, nem h gy ja magát. /Izgatottan :• a hölgy? A hölgy? Idegro/jhama van, fekszik a földön és sir. Tönkre teszi az uj padlót! "hogy! Bögtön orvost hívtunk, ágyba fektettük, э a doktor nem mozdul mellőle, tessék nyugodt lenni, /ordit/ iígyba? К mek azj&gyábn? z uj ügybe, l&ítva/' Fadinard: S^ntaégtörée! к náez&gyba! AZ én Hélénkóm ágyába! Nem tűröm! Eddig még ránézni ae mertem arra а пуозго1уйге, 3 most egy tyúk hempereg benne ez idegeivel! Rohanj, dobd ki belőle, rántsd le a paplant. Félix: Ívesen, nagyságos ur! /indul/ Fadinard: /vi szatartja/ Mond meg nekik, hogy m .r megtaláltam azt r-s izét, nyomon vagyok. Félix: Milyen izét? Fadinard: /kituszkol jty' Repülj már, te ló! Félix: /el k.h./ Fadinard: /egyedül/ Idegen, beteg nő a n; szegyben, orvos ь iakodal ­шва hasban, - nem késhetem tovább, muszáj azt a kalapot megszereznem, ha egy anyacsászárnő fejéről vagy a Mont­blenc osuoaáról ia. /Indul, megáll/ V-в mi Юза az esküvő­vel? Hove, tegyem p népemet, a násznépemet? /К1з azünet/ így ötlet! Elviszem őket a Louvre-be és megvesztegeti a teremőrt, hogy *gy félnapig ágy lelket зе enge .jen ki közülök. Clrna: /озоА lkozva jön be b.-ról./ F&dinnrd: yblarat hevesen előre vonja/ Hol lakik? Clara: K-osoda?

Next

/
Oldalképek
Tartalom