Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559

г Clare : ïardiveam: Cl ara: Taniiveou: Clara : Tardivoau : Clare : Tard!veau: Clara: Tard!veau: Clara : Tardiveau: Clara: ?ьraiveau: Clara : fardiveau: Clara: Turdiveau: Clara: ijjardiveau: Maga? ... otthon ез egyenruhát is le kellett vetnem, mert egy kPlEpszalonbön ugyebár... ügyen-ug, :m, Ib ruivepu bácsi, hiszen már elmúlt ötven­öt éven. Hatvankettő, kisasszony, ha megengedi, e a kormány megadta a kivételes kedvezményt nekem, hogy tovább szolgálhassak. Igazán Riintapolgáré s hog, is! Carl; • zért csinálom, hogy Trouill eoert- tfel. . Hát ez meg kiosoda? Klarinét-tanár. . ináig együtt megyünk szolgálatra, 3 egész éjszaka dominőzunk. Málnaszörpbe. Bz az egyetlen gyöngém. A sör ugyanis szintén nom megy ie a torkomon. /Felmá­szik t könyveiőpuit magas székére, hogy munkába fogjon/ /félre/ Vén boiond! /aogábajy' ihüh, de melegem ven! zr.kad rólam a verejték. Tîrdiveau ur, «1 kell küldenem valahova. ;e szaladjon ám! bocsánat, előbb még felvenném a flaneli-aellényemet, itt az öltüzőfiiikében. /siettetve/ ilaér, majd ha visszajött, p iadjon a rue lb mbuteau-be, 1 paszományoshoz... Te kérem... ... hozzon nemzeti ízinü meliszalagokat.... Trikolór mellazaliagokat? Hiszen tudja, annak a vidéki polgármesternek, /lemászik a pultról/ Csakhogy az ingom csupa vlz... Induljon már. Még mindig itt van? Megyek már. /Félre,' Tyüh, de melegem van. Majd ha vissza-

Next

/
Oldalképek
Tartalom