Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559
19 воbin: Fadinnrd: Monanoourt : Bobin: Faùinard: Mommoourt : Fedinard: Mont noourt : Fadinard : Mona neourt : Fedinard: honancourt : Fadinerd: Monencourt : Fauinard : /'hirtelen feltűri e kabátujját/ Várj оэак, húgom... /'félretolja, nem tuigyöngédej^ ' Hagyja esek, fiatalember. De miért ne? Hiszen együtt nevelkedtek! /szemrehányóan és büszkéi/ Unokanővérem! i jno-j, ezen már nem lehet változtatni. De azért "nem kell a aáa virágégyein taposni!" /Éllel monaja Monencourt felé/ , héiénehez, а szobár; mutatva, melyben ..mile veiy' Menj 031 к be oda, fi em, ott kiveheted. / ijedten, félre/ i zuuvhoz? ^zt már nem! /ütját &llja Hélénenck/ Hem, ne erre! Be miért? Még dolgozniuk bent a - lakatosok. gulénehe^ kkor rázd ki magadból, at Jd kiesik. /Házzá és kapkodja r lábait/ mindenségit, nora birom tovább, papuoeot keli vermem. /indul jobbra, aszóba felé/ melyben ' na is van./ /útját álLja/ F«m, ne erre! Miért? Mert ott meg a - k.lyh зок dolgoznak. Micsoda? Maga egéez munkatábort tart itt? - Ak*or hát siessünk, ne várassunk magáinkra. Jobin, nyújtsd a karoatt az unokahugodnak. sh induljunk vőm uram, az anykönyvvezetőhöz. / utLzzî3 a lt.bát/ -jnye, a mindenségit! /félre/ a azok ketten még mindig itt vannak. /'Fent/ M«'gyek már, papa, csak kalapot, keztyüt veszejt. ensemble: мош ncourt :