Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559
1? konanoourt : Bobin: Monencourt : Hélóne: yonenoourt: Faâinard; Monanoourt: BOüin: Monanoourt: Fadinrrd: во bin: Bonenoourt: bo bin: Monanoourt: Fauinerd: Monancourt: Fedin? rd: Kutyakötel esgége lett volna a lépcsőházi bejáratnál várni bennünket! Йз 3orbf megCMökoini v;a*memyíilnket! Kérjen bocsánatot a lányomtól! e papa.... 0.,önd legyen, iunyoml... /Fadinerdhoz/ Gyerünk, kérjen bocsánatot! /Félre/ ügy látszik, hogy ma bocsánstkérésben fogok meghalni. ( Fent, Hélánehez/ Hóiéne, drágám, ugye megérti s nera neheztel? gyébként, kérem, fogadja megkülönböztetett tiszteletem őszinte nyilvánítását, mellyel nagyrabecsülésem ke mellett v gyok és meredok... /Más hangon, súgva/ Kislányom még ma a feleségem leszel ./édelegnének, de ezt félbeszakítja/ Bocsánatkérés rendben, gyerünk tov bb. Miért ment el mo reggel búcsúzás nőikül Charentonneauból? /panaszosan, J még csak meg sem csókolt senkit. Ooönd, Bobin! , F din rához/ Feleljen! ftzért, mert aludtak. , 1' ttomos !*n Hem igaz, én már a cipőmet tisztítottam! zért, mert mi maganak Csak vidékiek vagyunk, parasztok. /zokogva/ Kertészek! Magunkfajta bugrisokért nem fárasztja magát az ilyen finom ur, mi? /a közönséghez/' Látják a sündia znót? Üzemben van minden tüskéje! Maayac S2i n, jiki trtfce t Huris lenézi a С3< 1 aj t • Kcnyvtóra 1 Q.ÖSS Kedves apósom, nem emésztési zavarok rontják igy el a