Gorkij, Maxim: Éjjeli menedékhely; Fordította: Neumark Anna; Q 11378
- 283 - 4 2. sz. 4. sz. 5. sz. Kvasnya: Medvegyev Kvasnya: Medvegyev 6. sz. Kvasnya: 7. sz. | Medvegyev 9. sz. Szatyin: Kvasnya: Szatyin: 11. sz. Kvasnya: Gyere vodkát inni... és nincs vita... 1. sz. /bejön/ No, kedves lakóimi OdaEint, odakinn de cudar idö vanl hideg, nedves... 1^ Itt van az én rendőröm? Hé, rendőri Parancsl 3. sz. Már megint az én göncömet hordod? És mintha te... egy kicsit... Mit jelentsen ez? Ma nevenapja van... Bubnovnak... meg hideg is van., nedves is! Majd adok én neked... nedvest... Ne rendetlenkedj... erigy aludni! /kimegy a konyhába/ Aludni - kérem, azt lehet... aludni akarok... 8. sz. Miért vagy olyan szigorú hozzá? Nem lehet másképp, barátocskám. Egy ilyen férfit szigorúan kell tartani. Élettársamnak vettem, azt hittem... hasznom lesz belőle... mivel hogy ő - katonaember, ti pedig féktelenek vagytok... nem asszony-dolog veletek... Ő meg elkezdett inni! Ebből nekem nincs hasznom! 10. sz. Rosszul választottad meg a segitődet. Jobb nincs!... Te nem akartál velem élni... te... már ilyen vagy! De ha élnél is velem, nem birnád tovább egy hétnél... elkártyáznál engem mindenestül! 1/ Kvasnya szövegéből a következőt: Odakinn, odakinn de cudar idő van! Hideg, nedves." K. Hz. kihúzta.