Gorkij, Maxim: Éjjeli menedékhely; Fordította: Neumark Anna; Q 11378

- 22 ­1. sz. 2. sz. 5» sz. 1 6. sz. 7. sz. 8. sz. 9 • sz. 10. sz. 11. sz. 12. sz. Báró : /a konyhából jön/ Nekem nincs időm takaritani... Én a piacra megyek Kvasnyával. Szinész : Az engem nem érdekel... Miattam akár fegyencmunkára is mehetsz /szószerint: kényszermunkára, esetleg Szibériába?/, de a söprés ma a te dolgod., én más helyett nem dolgozom... Báró : Hát akkor fene egyen. 3« sz. Násztyenka majd felsöpör. ,4» sz. Hé, te, végzetes szerelem! Ébredj fel! /Elveszi a lánytól a könyvet/ Násztv a /feláll/ 2^ Mit akarsz? Add ide! Mit szekálsz! És még úriember... Báró : /visszaadja neki a könyvet/ Te, Násztya! Söpörj ki helyettem - jó? Násztya : /a konyhába menet/ Kell ez nekem... de mennyire! Kvasnya : /a konyhaajtóban - a Báróhoz/ Te - gyere! Kitakaritanak nélkülded is.. Szinész! Ha egyszer kérnek, tedd meg.. Nem törik le a derekad. Szinész : De... mindig csak én... nem értem... Báró : /A konyhából vállrudon kosarakat hoz ki. A kosarakban rongyokkal letakart agyag­edények állnak/ Ma valahogy nehéz... Szatyin : Érdemes volt neked bárónak születned... Kvasnya : /a Szinészhez/ Te pedig, azt mondom, söpörj fel! /Kimegy az előtérbe, maga előtt bocsátva a Bárót./ 1/, 2/, 3/ Mind a három utasitást K.Sz. kihúzta.

Next

/
Oldalképek
Tartalom