Brodi, Sandor: Ucsityelnyica; Fordította: Király Istvánné; Q 8274

- 9 ­ДОЧЬ ПЕВЧЕГО (кричит). Тиоа! Тиоа! УЧИТЕЛЬ. ДОЧЬ ПЕВЧЕГО, УЧИТЕЛЬ. ДОЧЬ ПВЬ »ЕГО. УЧИТЕЛЬ« ДОЧЬ ПЕВЧЕГО. УЧИТЕЛЬ. ДОЧЬ ПЕВЧЕГО. УЧИ.'ЕЛЬ. ДОЧЬ ПЕВЧЕГО. УЧИТЕЛЬ. ДОЧЬ ПЕВЧЕГО Почтальон, кланяясь, прощаясь, хромая уходит. Дочь певчего и Учитель садятоя к окну. Она вяжет, он читает. Следовало бы кому-нибудь встретить ее на станции. Думаете она сейчас приедет? Уже едут со станции. Смотрите, вон помещик, молодой. Пять черных драконов. Смотрите, как летит. А оту яркую блондинку, актрису, что рядом о ним, я знаю из Будапешта. Барышня, актриса! Она ! : А барышня учительница но ед©*? Нет, вон трлоотоя извозчик. Только барчук в цилиндре на нем... Флора Тот, лора Тот! Какой ко она будет? Могу себе п.одстпвить, как выглядит та, что сюда одет! Наверно такг&же, как я. Баи, я боюсь, она понравится. Мне? Туберкулезная учительница? Сухая, коотлявая, о большим носом. Почему вы думаете, что она такая? А чего бы ей сюда ехать, если ей двадцать два года, и оно им ет отличные характеристики? Должен быть фи­зический недостаток. •• Не видите вы девушку в мужской шляпе? (закрывает окно). Уже и почта прибыла. А ее нот. Да и лучше, что ночью в пути не мучалпоь.

Next

/
Oldalképek
Tartalom