Újra együtt; Q 5915

31 a másik a kulcsárék küszöbére fekszik ós ott kurálgatja magát. Но mondom.•• ezek szakítottak. Zoltánt Megtörténik. Andrást Meg az, még az emberekkel is.. Másnap reggel ülök az irodában, a Gentlemann a lábamnál ba­sal. Egyszeresek felkel, szimatolva az ajtóhoz -5Г szalad, nyuszit, szűköl,türelmetlenül vakkant, kapar­ja, de vadul ám az ajtót. Oldalba taszítom, nem tágit. Mi baja lehet ? Kinyitom az ajtót, hát a Lady ott ül vagy harminc lépés távolságra az udvaron és kihívóan néz minket. Gentlemann nyílsebesen rohan feléje. Te jó rétes, mi lesz most itt. A követ­kező pillanatban már együtt rohantak, de oly szorosan egymás mellett, mintha egyetlen egy kutya szaladt volna, de nyolc lábon. Csakhamar el is tűntek a szemem elől. •• Két napig oda volt a Gentlemann, de a Lady is. Mikor megjött az én Gentlemannoa, olyan kitartóan dörgölte a sunyi, elégedett pofáját a csizmán szárához, hogy végül is megsimogattam. Jól van no, nem haragszom, hogy két napig fel sem néztél. Azért mégis csak titeket fognak emlegetni az emberek, ha a hűség fogalmát valahogy meg akarják értetni. Ezért mondom,hogy rövidesen összekerültök ti, feltéve, ha marakodva szakítottatok.•.No egészségedre. Zoltánt Egészségedre /«koccintanak«/ És te mért halogatod a nősülést. Andrást He firtasd! /«isznak«/ Meg vagyok én igy is. Én a munkába temetkezem. Fő,, hogy becsülettel helytáll jak a posztomon^"Az emberiség során töprengjenek a rá­érő nyugdijasok. Zoltánt Azért nem lehet valami rózsás a^elyzeted^mindig, magányos ordasként élni ezt a kilátástalan életet. Andrást Hát azért én sem vagyok mindig magányos. Akad még számomra is nő, aki olykor-olykor hajlandó betévedni hozzám. Nem feleségül valók, csak... De mit magyarázzam

Next

/
Oldalképek
Tartalom