Káinok kora; Q 5824
7 щ 0". J« rzsi t Annus s Urzsi t 5. Szervusz Annus. / tartozkodon / Szervuszt^rzsi. / kiérozhető irigységgel / Látom sok a munkád./ gyorsan / Hála Istennek • Hudákné széket kerit,Erzsihez vi>zi,köténye bel főrészével gondosan latőrli. Annus г /Közömbösen,lassan/ Kétszer annyit vissza kellett adnom. / Figye 11 brzsit / . . , Hudákné» / Láthatóan nagyon örül a lánjának / ülj le lányom.Nagyon örülök, hogy végre eszedbe jutottunk és meglátogattál./ búsan / Mert bl zony nagyon régen jártál már nálunk.Hogy vagytok ? gészséges vagy a gyerekek is ? Beszélj mi újság? / mindent egyszerre szeretne megtudni / A házzal rendbe jöttetek már.Sok volt a munka u^ya ? Ahogy az ilyenkor lenni szokott... Csak nem történt va lami baj,mert nagyon örülök,hógy látlak / zavartan / de hogy mégis ilyenkor dolog időben jöttél föl,megijesztett. / > rzsi < Köszönöm marrajé megvagyunk./ érezni a hanp~ján,hogy másról szeretne beszélni,de tüifcözteti magát / A költözéssel már rendben va gyünk,csak az egyik lakóval van baj,nem akar kiköltözni.De hát reméljük ez is elintéződik./ lassan rátér amiért jött / Hát per***** sze 'baj is akad mindig / .Annusra vett egy éles pillantást / akkor is ha az ember nem is keresi / egyre ingerültebben,mérgeseb ben / akadnak mindig kedves emberek akik bajt csinálnak./ gyor san az anyjához tmegfoigja a kezét / Ne tesék haragudni,nem tu dok leülni,azonnal rohannom kell vissza./ magyarázólag hozzá teszi / Az uram nem is tudja,hogy ide jöttem. Hudákné : / neheztelve /Akár mennyire rohansz^ csak nem fogod elvenni az álmunkat.Apád is nemsokára haza jön.ö is nagyon örülne ha látna. ii-rzsi t / nyugtalanul / Apával találkoztam a vsro ban. / türelmetle / / ; •