Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645

PACARKL: Hut tu mit csinál uz itt azzal a zsebkendővel? TA "PKRmUí ES te? PACAREL: En? Semmit,,, Várom, hory tüsszentsek,.. TA ШКВ Ä Uí Én pedir,., el se hinnéd, milyen ostobasárl Du­fausse t-t váróra, uryaila,,, PACAREL: Komolyan? iiut tudod mit? Llárulom: én 1 8, ,, TA DERNAU: Azt rao idják, hory a zseb ke ndor ázást ól visszajön a ha tv , W 4— PACAKEI: íren, EH is iry hallottam, TANT r.RMiU: /félre/ Horyan? (Tr»z volna? PACAREL: Ery tudós ember,,, orvosdoktor,,, Kz mó-iscsak mernyur taté, TA DER NAü : Szóval csaa mer aell rázni? pAOAlüJ : Iren,,, ES közben háromszor azt mondani: "Kakukk! Kakukk! Szól a llretl" TA I hH Vi U : Azt már nam, PACARELI De Íren! LANDE H DU: De nemí Blbiche .emezt mondta,,, PAG ÁRÉI : a alán morfeietítezett róla,,, IA DER : Ni U : Lehetetlen. Aztm mondta, œt kell énekelni: "caira­V" V* »4­bira ryere ki, ér a házad idekil" poji ívVk^y PACAREL: Aólre/<f6«í?Aatítóáá~éry másik változat,,. Az orvostu­Ш-JL dományben annyíyléhetős ár Máit TA Ï ER NA U : /félre, kissé hátrébb mer y,/ Mindenesetre különös ötlet! PACAREL: /félre/ Soha nem hittem volna.,. 1Л DERNAU: V iry ázat I Jön! t DUFAUSSLT: á, most már boldor? Leraztam a csereborarait,.. Pacarel ós Landernau a zsebkendőjüket rázzák, DUFAUSSKT: Mi bajuk van? PACA KEL à xüítKk /erryütt/ "Kakukk! , a kukk! Szól a liret,,, Ka­TA ФЕН mv J С/

Next

/
Oldalképek
Tartalom