Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645

. . -43 ­MARTHS : Lz mur uztuin sok!... Kötekedik velem! Л МЛ Т I NF : Láttunk már ilyet,,. Gondoljon csak a Vendôme-osz­lopra 1 MARTHE: Uryan, ha-yjon már az oszlopaival,,. Tőlem lehet az Eiffel-torony is. /Veire/ ' orki- varyok ezzel a nőszeméllyel,,, AMA RDI Ni.: De hát ml baja van? MA RT'itt*.: Szeri item ez ize tiens ér volt* Iry nem lehet beszél­ni e-y nőről, W> W« AMAT IHK : Istenem, тага elforult а Javamra, tede rendben van,,. Lehet, hory kissé eltúloztam a dolrot, Visz­szavonom.,, íren, naryonls szlroru voltam; de e-y cz°t sem rondoltam komolyan. MARTHE : Szere nce éje 1 AMA Micsoda Jo oarútnő| Kezet szorítanak. ö.jelenet ELŐBBIEK, TIBURCE, majd LA DERNAU, JULIK, Később BACARKL TIBURCÉ : /hátul belép/Asszonyom,,, Asszonyom,,, Hazajött az ur> Äa naryan feldultnak latszlkl AMA 'D I N . : Istenem! MARTHE : Dehát miért? TA MD ER T. U : /bal középről belép/ Ml történt? JULII.: /jobb elől belép/Ml vau Itt? AMA N1) INJ.: pacarel ur,,, * MARTHE: Az apád,,. PACAREL : /hátul beront/ Jaj, jaj, istenem,,, barátaim! Ery V» w­kis méhfUAzürpöt1,,, Akármit! Berits ári.,. Nőm bírom tovább!,,, /Landernau odatol neki ery szé­ket, Pacarel leroskad. Tlburoe bal elől a kandal­lóról felemel ery pohár vizet, áta : ja Landernau-

Next

/
Oldalképek
Tartalom