Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645

DUFAU 13ГКТ: Az ôn atyám pedir alkohol ryáros, A nwam módján én f la követőm 5t, 1АЛ01Х: Valamiért eurem a marhák vonzanak«,, bUFA U3SKT : í híre m mer valamiért a spiritusz, PACARELX Tessék» emitt a marha - amott a spiritusz I Ь UFA IF SET » >fe гу о n örve od в к ! TANolX: /átmér у jobbra/Részemről a szorenosel PACAREL: /а baloldali ajtónál/ Hát akkor, vőm uram, ml el ls buosuzunk!,,. Mindjárt küldöm a menyasszony át I Dufauseet bal hátra mory. LANOIX: Haryszorü rondolatl PACAREL: Velem jön, bufauaset? baloldalt kimennek, 5, jelenet LA NO IX, majd JULIE — 1 , M LA 'îOlX: /eryedül/ АпупЯка azt mondta: "Vlryél szépen «'-у bukéta vlrárot a kis mátkádnak,,, Iry Illik, ha az ember udvarol,,," Hát én mer is vettem a búké­tát, osakhory Idejövet be kukká ltot tara Kornéliához, « , roppantul és a bukéta sfieuuutia* mer tot szett neki, /des kis női í» milyen közvetlen! Néla nem kell hétszer w 4M 4M merfoi'ratni a iyel vemet, mielőtt morszólalok,,, V« 4M Itt bezzer.,. Atiyuicto jó előre mormondta: "Fiam, Aile lőtt mond s z valamit, forrasd mer hétszer a nyel­I ved a szádban,,, be ha tőled kérdeznek, tlzennóry sem for vérár tani,., Es különben is: micsoda 1­w. *" deaa enrem me mázas ita nil Kam ól la is azt mondja, я ni nos ennek semmi teteje,,. Azt mondta nekem: n fázz 4* rám. Hát én például férjhez meryek?" 3őt, mér azt is hozzá tette: "De ha mé~ls, akkor osajc tehozzád,, booikáml" i» behívta a szobalányát, hory vesse ki

Next

/
Oldalképek
Tartalom