Giraudoux, Jean: Elektra; Fordította: Galamb György; Q 4003

- 1о4 Klyteimn.» Elektraj Klyteimn.: Elektra: Klyteimn,: Elektra» Oresztesz: Klyteimn,» Oresztész: Klyteimn: Elpirulnának az istenek, hogyha hallanának téged. Csodálkoznám rajta. Egy ideje úgyis ritkán pirulhatnak. Nincs szeretőm!... De jól vigyázzatok, hogy mit tesztek! A világ minden baja onnan ered, hogy az úgynevezett tiszták, kiadtak • tit­kokat és napvilágra hozták azokat. A napból született rothadást elfogadom. Nincs szeretőm! Nem lehet szeretőm, mégha V kivánnék is magamnak... De vigyázzatok! A kíváncsiskodóknak sohasem volt szerencséjük • a mi családunkban, Folvajlást szaglásztak és szentségtörést fedeztek fel. Viszonyt szima­toltak és vérfertőzést találtak..Nem fogjá­tok felfedezni, hogy szeretőm van, mert nincs szeretőn, de olyan útra révedhettek, amely halálos lehet nővéreitekre és tirátok is. Milyen a szeretőd? Legalább hallgasd végig őt, Elektra! Nincs szeretőm! De nem mondanátok meg: mi abban a bün, ha volna is? 0 anyám, te királyné vagy! A világ nem öreg és a nappal csak most szü­letett... Alkonyatig sorolhatnám a király-

Next

/
Oldalképek
Tartalom