Giraudoux, Jean: Elektra; Fordította: Galamb György; Q 4003
- 1о4 Klyteimn.» Elektraj Klyteimn.: Elektra: Klyteimn,: Elektra» Oresztesz: Klyteimn,» Oresztész: Klyteimn: Elpirulnának az istenek, hogyha hallanának téged. Csodálkoznám rajta. Egy ideje úgyis ritkán pirulhatnak. Nincs szeretőm!... De jól vigyázzatok, hogy mit tesztek! A világ minden baja onnan ered, hogy az úgynevezett tiszták, kiadtak • titkokat és napvilágra hozták azokat. A napból született rothadást elfogadom. Nincs szeretőm! Nem lehet szeretőm, mégha V kivánnék is magamnak... De vigyázzatok! A kíváncsiskodóknak sohasem volt szerencséjük • a mi családunkban, Folvajlást szaglásztak és szentségtörést fedeztek fel. Viszonyt szimatoltak és vérfertőzést találtak..Nem fogjátok felfedezni, hogy szeretőm van, mert nincs szeretőn, de olyan útra révedhettek, amely halálos lehet nővéreitekre és tirátok is. Milyen a szeretőd? Legalább hallgasd végig őt, Elektra! Nincs szeretőm! De nem mondanátok meg: mi abban a bün, ha volna is? 0 anyám, te királyné vagy! A világ nem öreg és a nappal csak most született... Alkonyatig sorolhatnám a király-