Giraudoux, Jean: Elektra; Fordította: Galamb György; Q 4003

- 1оЗ ­Klyteimn.: Elektra: Oresztesz: A koldus: * . ' ' • —­Klyteimn: Oresztesz: Klyteimn,: Elektra: Klyteimn.: Oresztesz: Elektra: Oresztesz: Klyteimn,: Elektra: Klyteimn: Elektra: Milyen csacsi gyerekek vagytok, hogy talál­kozásunkból drámát csináltok két szó miatt! ... Hagyjatok békén, különben kiáltok! Kit afc. rsz hivni? Őt? Sokat ellenkezel, anyám! Vigyázz Oresztesz, vigyázz! Az ártatlan vad éppúgy védekezik, mint más vadak. Vad?! Miféle vad vagyok én a gyermekeim szá­» mára?... Beszélj hát Oresztesz, beszélj! Hem merek. Akkor majd Elektra, Neki lesz bátorsága be­szélni. Ki az a férfi neked, anyám? á Kiről, miről akartok beszélni? Igazé-e anyám, hogy neked... Ne részletezd Oresztesz! Kérdezd csak egy­szerűen, hogy ki az a férfi?.., Bákrhogy kér­dezed is, ha egy pioit erősködöl, végül is kibuggyan a száján a neve. » Igaz-e anyám, hogy szeretőd van? ) * Ezt kérdeznéd te is, Elektra? így is fel lehet tenni a kérdést! A fiam és a lányom azt kérdezik tőlem,hogy van-e szeretőm? A férjed már ugy sem kérdezheti tőled.

Next

/
Oldalképek
Tartalom