Giraudoux, Jean: Elektra; Fordította: Galamb György; Q 4003
- бо / Elektra: Oreetess: Elektra: Azzal, hogy itt vagy, már mindent elmondtál... Hallgass. Süsd le a szemed. Szavad és tekinteted keményen támadnak... Sebeznek. Gyakran kivántam, hogyha egyszer meg# talállak, álmod közben találjak rád. Egyszerre találni rá Oreszteez hangjára, tekintetére, egész élő valójára... nem birom ki, Ugy kellett volna, hogy előbb valamely élettelen képmásodon gyakoroljam magam, amely csak lassan válik élővé. De én fivérem ugy született, mint a nap, amely felkeltekor olyan, mint valami arany állat -..Vagy inkább ugy kellett volna, hogy vak legyek és tapogatózva nyerjem vissza fivéremet erre a világra... 0, vakság öröme a nővér számára, aki megtalálja fivérét! I Husz éven át alávalókat és méltatlanokat érintett a kezem ев ime, most egy fivért érinthet. Egy fivért, akiben minden igaz. 1 , Lehetnének ebben a fejben, ebben a testben gyanús és hamis részek is. Csodás véletlen folytán Oresteszben minden annyira testvéri, annyira oreszteezi! Megfojtasz. \ Nem fojtalak meg... Nem öllek meg, csak