Giraudoux, Jean: Elektra; Fordította: Galamb György; Q 4003
- 17 /llnök:/ kétértelművé tette még a teliholdat is. Láttál-e már halászt, aki a fogás előtt elrendezgeti horgait? Olyan volt Elektra is a sötét folyó partján. És minden éjjel igsr csalogatja elő azt, ami nélküle már elhagyta volna a kedvtelések, a megértések földjét» elhagyta volna a lelkifurdalásokat, a vallomásokat, a megalvadt vérfoltokat, a rozsdát, a hullák porladó csontjait, az áxulások szennyét ... Még egy kis idő és minden készen áll, minden nyüzsögni fog,., A halásznak osak el kell jönnie. Idegen: A halász mindig eljön... Előbb vagy utobb. Elnök: Tévedés! Tévedés! Agáta: /nagy on érdekli az ifjú idegen/ Tévedes! Elnök: Még ez a gyermek is látja érvelésed buktatóját... A hibáinkra, a vétkeinkre, a bűneinkre nap mint nap háromszoros földréteg rakodik, amely elfojtja leggonossszabb mérgeit: a feledést, a halált és az emberek igazságát. Bolondság volna nem rájuk bizni magunkat. Borzasztó ország az, ahol az egyedülálló vétkek okov.-- íx:. j n &.HÍÁM1 wim »...II и l.l •. '