Dosztojevszkij, Fjodor Mihajlovics: Sztyepancsikovo és lakói (oroszul); Q 2893
- 8 Просто выпить им дал чего-нибудь всем физик какой-то,Тьфу ! Язык устал. Только плюнуть надо и замолчать. Расстроили вы меня, батюшка, своим разговором. Эй вы, готова или нет? /несколько мастеровых откатывают коляску за кулисы/. ГРИГОРИЙ. - Воронка сейчас подкуем. БАХЧЕЕВ.- Воронка. Я тебе такого задам Воронка... Да, сударь, я вам такое могу рассказать, что вы только рот разините, да так и останетесь до второго пришествия с разинутым ртом. Сами поедете, всем полюбуетесь. Ведь он там полковника-то до кровавых слез доведет. Ведь кровавую слезу прольет от него полковник, да уж поздно будет. Ведь всякому, кто ни придет, оскорбление чинит. Всякому наставления читает ...та-та-та. .. То есть такой, я вам скажу,болтливый язык, отрезать его да выбросить на навозную кучу... Дворовых людей по-французски учить вздумал .Самец треклятыйболыпе ничего. А на что холопу знать по-французски, на что?Да и нашему брату знать по-французски, на что? С барышнями в мазурке лимонничать, с чужими женами апельсиннячать. Разврат- больше ничего. А по-моему, графин водки выпил - вот и заговорил на всех языках. Вот как я его уважаю французский-то ваш язык. Небось и вы по-французски: ита-та-та, вышла кошка за кота*. СЕРГЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ .- Извините, но за что ж вы на меня-то сердитесь? БАХЧЕЕВ.- Да вы, батюшка, чего обижаетесь? Нечего вам обижаться.Я ведь тебя любя говорю. Вы не глядите на меня,что